Как дерьмо Çeviri Fransızca
656 parallel translation
Как вы себя чувствуете? Как дерьмо.
- Comment tu te sens?
"Говорит" Радио Сайгон " " Эта правительственная радиостанция работает на частоте 540 и 749 мегагерц. Боже, этот чувак тосклив, как дерьмо кашалота.
Ici, R.F.A.S, Radio-Forces Armées Saigon... un bien d'État, géré par les USA... sur la fréquence autorisée de 540 à 749 mégahertz.
Ќа вкус как дерьмо!
Ça a goût de merde!
Когда я вижу, что ты маешься, как дерьмо в проруби, из меня выходит вся - как это там'?
Je te vois de mauvais poil comme ça, ça me fait perdre ma... Comment dit-on?
Если он думает, что вы пошли в течение двух дней Это будет так, как заманчиво с ним, как дерьмо это к лету.
S'il sait que vous serez absent deux jours, ce sera aussi tentant pour lui que de la merde pour une mouche.
Поднимайся сюда и звони в полицию. В моей кровати труп! Воняет, как дерьмо, а выглядит ещё хуже.
Ramène tes fesses ici, et appelle la police, parce qu'il y a un cadavre dans mon lit, ça sent la merde et c'est pire à voir.
- А чувствую себя как дерьмо! Нет, нет, выглядишь хорошо, честно.
- Je me sens con.
Пахнет, как дерьмо.
- Ça sent la merde.
- Ты выглядишь, как дерьмо.
- Tu es dans un état! - Vous le connaissez?
Если прыгнешь, то пролетишь, как дерьмо по гусю!
Saute, et on peut tirer la chasse!
Мухи. Почему к вам липнут мухи как дерьмо к одеялу?
Les mouches vous collent comme la merde!
- Как дерьмо.
- Affreux.
Почему ты всегда обращаешься со мной, как будто я дерьмо?
Pourquoi me traites-tu toujours comme un fille de rien?
Ты такое же дерьмо как и я.
Tu ne vaux pas mieux que moi.
Сидит и хнычет, как кролик, который в дерьмо вляпался.
Humide comme un rat sortant de l'eau.
Такие, как ты, у которых дерьмо вместо мозгов, не понимают разницу.
Toi, qui n'es qu'un sac à merde, ne les comprendras jamais.
Все твои идеи - такое же дерьмо, как и ты.
Tes idées, c'est de la merde, et toi aussi.
Иначе, таких как ты, не называют... Дерьмо.
Comment on appelle quelqu'un comme ça?
- Слушай, как ты можешь есть это дерьмо?
- Comment peux-tu bouffer ce truc? - T'aimes pas ca?
Стою я чего-нибудь, или я такое же дерьмо, как и некоторые прочие.
Je vaux quelque chose, ou je suis une merde comme certains à qui je pense?
Говорю тебе, больше не давай ему это дерьмо, пока не исследуешь его как следует!
Et empêche-le de prendre cette came... jusqu'à ce qu'on l'ait homologuée!
А эти тухлые яйца, как дерьмо бабуина.
- Le caca de bébé.
Потому что студентки колледжей могут унюхать необразованность как собачье дерьмо.
Parce que les nanas, à la fac, elles te flairent un puceau comme une merde de chien.
Как всё то дерьмо из фильмов.
Comme dans les films.
Так как я присоединился к этим мужчинам, Я видел дерьмо, в которое вам придется поверить.
Même moi j'en pâlis de peur!
Убирая дерьмо за такими говноголовыми придурками, как вы... я узнал пару вещей.
Mais à force de traîner mon balai autour de petits minables comme vous depuis huit ans, j'ai appris quelques choses.
Как ты вляпался в это дерьмо?
Comment tu t'es mis dans ce pétrin?
Понятия не имею, как его звали. Брось это дерьмо.
Je les ai donnés à son ami dont j'ignore le nom.
- Как это дерьмо может ходить?
Pognon? Boniments?
Как они могуть кушать еду, а слушать дерьмо?
Comment peuvent-iIs manger... en écoutant de Ia merde?
Иначе в следующий раз заставлю тебя жрать собственное дерьмо, только сначала выдавлю его из тебя, как зубную пасту.
Autrement la prochaine fois, je te fais bouffer ta propre merde, après t'avoir pressé comme un tube de dentifrice.
Майк Тайсон тебе не кусок говна. Я помню, как он ограбил женщину прямо тут, на Лексингтон. - Я помню это дерьмо.
Je me rappelle quand il a boxé une femme sur Lexington.
Ты не знаешь этих людей, так как знаю я... дерьмо.
Tu ne connais pas ces gens comme moi.
Как вы назовёте это дерьмо?
- C'est quoi ces conneries?
Дерьмо случается, Вы знаете, как футболки говорит.
La vie n'est pas toujours rose, comme on dit.
Стоит ли тебя убивать? Может быть, достаточно будет как следует вытрясти из тебя дерьмо?
Je te tue ou je te fous une putain de raclée.
"Как насчёт Ривьеры?" Рейли - Малаччи : " Ещё то дерьмо.
Reilly à Malacci : " C'est merdique.
Действительно дерьмо, как вы и говорите!
Comme vous dites!
- Не понимаю, как ты можешь есть это дерьмо.
Comment peux-tu avaler cette crasse?
Ты не можешь вспомнить все эти вещи, как нарисовать современный фонарь и все это дерьмо.
On ne peut pas se souvenir de tous ces réverbères, de toutes ces merdes.
Гамп, как ты можешь смотреть это тупое дерьмо?
Comment peux-tu regarder ces émissions de merde?
Дерьмо, как я собираюсь делать это наверху.
Merde, il faut encore se taper l'escalier.
Как насчет того, если я пойду и выбью дерьмо из него, ты понимаешь это?
Je te pelote le cul? T'en fais pas, c'est amical.
Ты как собачее дерьмо на тротуаре.
( Bande sonore du film )
Ты втянул нас в это дерьмо, как ты собираешься нас спасать?
Qu'allez-vous faire pour nous en sortir?
То есть, как полотенца и дерьмо?
Les serviettes?
... такое дерьмо, как я, то и вас всех защитит.
... une ordure comme moi. il vous protège tous.
Как полное дерьмо.
Vous avez même une sale gueule.
Только в Америке можно сказать такое сраное дерьмо, как "красное мясо убьет тебя".
Il n'y a qu'aux USA qu'on peut entendre une connerie pareille.
"Такие тупые, как же они...?" Белые сделали бы то же самое дерьмо!
"La justice est mal faite... Pourquoi ils ne l'ont pas...?" Les Blancs répètent toujours les mêmes conneries.
Такое вот дерьмо. Если бы я мог работать в отделе по расследованию убийств. Как настоящий детектив.
Si je pouvais... travailler à la Criminelle... comme un vrai policier...
дерьмо 4286
дерьмо случается 40
дерьмом 30
дерьмово 139
дерьмо собачье 137
дерьмовый 18
дерьмово выглядишь 54
как дела 13540
как день прошел 23
как дела в школе 134
дерьмо случается 40
дерьмом 30
дерьмово 139
дерьмо собачье 137
дерьмовый 18
дерьмово выглядишь 54
как дела 13540
как день прошел 23
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как долго 671
как день 64
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как долго 671
как день 64
как дома 317
как давно это было 139
как дети 237
как дважды два 21
как друзья 117
как далеко 76
как дурак 108
как друг 213
как давно 213
как дура 49
как давно это было 139
как дети 237
как дважды два 21
как друзья 117
как далеко 76
как дурак 108
как друг 213
как давно 213
как дура 49
как другие 184
как должно быть 92
как друга 59
как два пальца 59
как девочка 64
как должно 48
как держишься 56
как должно быть 92
как друга 59
как два пальца 59
как девочка 64
как должно 48
как держишься 56