English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Как этот парень

Как этот парень Çeviri Fransızca

568 parallel translation
Вскоре, как этот парень Хольцмейер начнет говорить, мы выйдем в эти двери.
Dês que ce Holzmeir commence à parler, on s'esquive par derrière.
Или как этот парень говорит : "Милосердие начинается дома".
Charité ordonnée commence chez soi.
Ну, миссис Лэйси, как этот парень мог добраться сюда один, если он умирал?
Mme Lacey, c'est impossible, il était mourant.
У нас... Я не хочу говорить, как этот парень.
Nous avons donc, je ne veux pas parler comme ce type,
Ты хоть раз видел, как этот парень блевал?
T'as déjà vu mon pote dégueuler?
Да, доктор? Как этот парень выглядел?
Il ressemblait à quoi?
Как этот парень сказал :
C'est comme a dit le petit...
Итак, я заметил как этот парень... часто выходил в то время, когда происходили убийства... ну я и...
Ouais, j'ai remarqué ce type qui sortait beaucoup... quand les meurtres arrivaient. Alors...
Как этот парень смог вернуть свою работу?
Comment Marion Barry a-t-il récupéré son job, putain?
Как выглядел этот парень?
- Décrivez-moi le gamin.
Как вам нравится этот парень?
Ce type commence à m'énerver.
Кажется, этот парень тебе доверяет, а как насчет меня?
Pour un mariole, ce Sterling a confiance en tes talents.
И как получилось, что здесь фигурирует этот парень Стонеман?
Et ce Stoneman?
Как подумаю, что этот парень всего лишь грязный легавый...
Dire que ce mec n'était qu'un sale flic.
Как парень может расти В таком цирке как этот?
Peut-on vivre dans un tel cirque?
Этот высокий парень, как там его, хотел меня поддеть.
Vous avez vu... comme le grand échalas, Machin Chouette, a voulu me provoquer?
Даже как-то одиноко становится. Просто этот парень упражняется в молчании.
Jeff et moi, on s'entraîne au silence.
И этот парень не пустил к ней, так как она совсем больна.
Le fils prétendait qu'elle était souffrante!
Чудесная вещичка. Сколько такой парень, как вы, хочет за этот милый пистолетик?
Combien, ce petit revolver si chou?
Да еще этот парень! Ты бы хоть сказал о своих планах, а мы бы его как-нибудь задержали.
Si seulement tu nous avais dit que tu te rendais dans sa chambre, on aurait pu faire quelque chose pour les occuper.
Мне вот было интересно, как такой славный, чисто выбритый молодой парень, как ты вступил на этот путь.
Je me demandais... comment t'avais pu atterrir ici.
Том, это бизнес, а этот парень принимает все как личное.
Il s'agit d'affaires, pas d'un truc personnel.
Там хороший парень погибает, он его пальцем не тронул, а этот нехороший справка купил, а адвокат совсем маленький девушка, что делается, как человеческая судьба доверяют?
Ils ont accusé un homme bien là-bas, il ne l'a jamais touché, mais l'homme mauvais a acheté un certificat, l'avocat est une petite fille, elle devrait jouer a la poupée, qu'est ce qui se passe, comment pourraient-ils lui confier la vie d'un homme?
Этот парень для меня, как сын.
Il est comme un fils pour moi.
Как долго этот парень у вас?
Il est à bord depuis longtemps?
Не будет ничего загадочного в том, как умрет парень если я пропущу кого-то в этот дом, кому не положено.
Nous sommes en train de mener l'enquête et aucun étranger ne peut entrer.
Этот парень обращается с тобой, как с дерьмом потому что он - известный врач, так?
Ce type te traite comme de la merde... parce qu'il est un docteur connu?
- Если обеспечить благоприятные условия и поддержку деньгами то я готов поспорить - этот парень сможет управлять нашей компанией также успешно, как и твой любимый Уинторп!
Avec une bonne supervision et de l'encouragement, je parie que cet homme pourrait gérer notre entreprise aussi bien que le jeune Winthorpe.
Этот парень миллионер. А как насчет парня, которьiй вьiпускает это?
Et le type qui fabrique ça!
Знаете, может, это и не относится к делу, но... когда этот парень рассказывал, как он обматывал руку верёвкой там, в кафе...
Vous savez, quand ce garçon, ça n'a rien à voir, a raconté comment il s'est entouré la main
По ложному обвинению, но мой брат, этот гениальный парень, как раз ищет для меня более сильного адвоката.
Accusé à tort, mais... Mon frère, le petit génie, est à la recherche d'un meilleur avocat.
А этот второй парень он такой же терминатор, как ты?
Et l'autre type est un Terminator comme toi?
Как ты думаешь, что этот хромой парень, раненый на войне,.. будет делать во втором акте?
Quel est l'homme avec le la jambe gammy va faire dans l'acte deux?
- В один день она встретила Джона Холмса, этот парень, выглядел как Чарльз Броснан, из "Большого побега".
Un jour, elle rencontre John Holmes, l'autre enculé, et c'est le coup de foudre. Le genre Bronson dans "La Grande Evasion".
Теперь, Дживс, этот парень, которьiй звонил из тюрьмьi, как его зовут?
Maintenant, cet homme qui a téléphoné à chokey.
Как тебе может нравиться этот парень?
Comment il peut te plaire?
Этот парень, он католик, как вы.
Il est catholique, comme vous.
- Это то, что я и пытался тебе объяснить до этого. Этот парень как бешеный пёс.
Je te l'ai dit, c'était un chien enragé.
- Этот парень пиздец как напуган чтобы врать.
Il a trop peur pour mentir.
Этот парень не кто иной, как кусок дерьма.
Ce type est un tas de merde.
- Как тебе этот парень?
Vous vous rendez compte?
- Парень, который, как говорят, ограбил этот банк...
Le type qui a fait le coup ‎, ici ‎. ‎. ‎.
Он должен был знать всё, этот парень. Он установил такой порядок внутри, как нигде... и это было то, во что он вложил свои деньги.
Il te dégotait le tuyau de derrière les fagots, et c'est là-dessus qu'il plaçait son blé.
И как я понял этот парень выложил ему все что знал
Je savais, à ses chuchotements... qu'il crachait le morceau.
На той неделе, перед тем как я попал в этот притон, захожу в фаст-фуд, заказываю бутерброд. Парень роняет его на пол.
La semaine dernière, juste avant de me retrouver dans ce trou... je commande un hamburger dans un fast-food, le type le fait tomber.
Знаешь, как мы узнали? Этот парень решил свалить в Грецию, он ограбил магазин.
On a découvert que c'était un connard de mécano qui a pris une Ford du garage.
Этот парень сказал, как его зовут?
Ce type, il t'a dit son nom?
Я уверен как никогда. Этот парень заплатит.
Je peux te jurer maintenant plus que jamais que ce mec va payer.
А что, если этот муж не тот парень, а ты как раз тот парень?
Et si le mari n'est pas le bon et que t'es le bon?
Не знаю, как этот парень мимо нас проскользнул.
Le type du club s'est débiné.
Как там этот парень... Клифф?
Comment va Cliff?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]