Мы не можем просто Çeviri Fransızca
1,173 parallel translation
Мы не можем просто уйти и спрятаться где-то в лесу. Это не сработает на этот раз.
On ne peut pas s'en aller comme ça et se cacher quelque part dans les bois.
Подожди, мы не можем просто оставить его здесь.
Attendez. On ne peut pas le laisser là.
Хорошо, но мы не можем просто так оставить это у него в комнате.
On ne peut pas lui rendre.
Мы не можем просто бросить ее.
On ne peut pas la laisser.
- Мы не можем просто вытащить их... - Мы должны сделать несколько анализов.
On ne peut pas simplement les retirer - on doit... faire quelques tests.
Мы не можем просто стоять здесь и бездействовать, пока он умирает.
On ne peut pas rester là à rien faire pendant qu'il meurt.
Мы не можем просто быть друзьями.
On ne peut pas juste être amis.
Нет, мы не можем просто.
Non, on ne peut pas juste.
Мы не можем просто врываться в чужие квартиры.
On ne peut pas faire irruption chez les gens.
Ладно, слушайте, мы не можем просто сидеть здесь.
OK, écoutez, on ne peut pas juste rester assis ici.
( городской адвокат ) Мы не можем просто тратить деньги имея судебный процесс на руках
On va regretter de ne pas avoir dépenser cet argent, quand on aura une plainte sur les bras.
Она не права! Мы не можем просто стоять тут, игрой создавая веру.
On n'a pas le droit de jouer comme ça.
Почему мы не можем просто осудить лагеря открыто, как беспрецедентный кошмар? Нет смысла, сэр. Все так сделают.
Pourquoi on ne peut pas simplement condamner les camps... comme étant d'une horreur sans précédent?
Мы не можем просто так ничего не делать.
On peut pas rester comme ça à rien faire.
Знаете, мы не можем просто так сидеть сложа руки целыми днями, ведь Сатана придёт искать нас.
On ne peut pas rester assis toute la journée, parce que Satan viendra vous chercher.
И если есть что-то, что нам не нравится, мы не можем просто отвернуться от этого, потому что мы – создатели реальности, так или иначе.
S'il y a quelque chose dehors que nous n'aimons pas nous ne pouvons pas lui tourner le dos en réalité parce que nous sommes des co-créateurs d'une façon ou d'une autre.
Ладно... Мы не можем просто так сдаться.
Daniel, nous ne sommes plus vraiment les bienvenus.
Почему мы не можем просто поблагодарить парня, спасшего тебе жизнь, и уехать?
Veux tu vraiment faire des recherches? Pourquoi ne pas être reconnaissant de t'avoir sauver la vie et suivre nôtre route?
Мы не можем просто сидеть и выжидать.
On ne peut pas attendre ici.
Мы не можем просто уехать.
On ne peut pas partir comme ça. Et les Daleks?
Мы не можем просто оставить его.
- On peut pas l'y laisser.
Но мы не можем просто взять и пожениться.
Mais on ne peut pas partir se marier comme ça.
Почему мы не можем просто испытывать непосредственное наслаждение от партнёра по сексу и т.д. Вот основополагающий вопрос. Почему мы нуждаемся в этой виртуальной прибавке?
Cette planète a la capacité magique de réaliser directement nos traumas, rêves, peurs ou désirs les plus profonds.
Почему мы не можем просто встретиться в твоей квартире?
Pourquoi on ne pouvait pas se voir dans ton appartement?
Слушайте, мы не можем... Мы не можем просто сидеть здесь и плакать из-за этого.
Ecoute, on ne peut rester planté là et continuer à se lamenter.
Мы не можем просто оставить ее там.
On ne peut pas juste la laisser là-dedans.
Почему мы не можем просто пожить немного?
Pourquoi est-ce qu'on ne pourrait pas vivre nos vies un petit peu?
К сожалению, дороги нет, так что мы не можем доставить вас прямо туда, чтобы вы сами увидели, но если вы будете стоять неподвижно прямо здесь и просто.. прищурьтесь на свет то прошу - "Садден Хил"
Malheureusement les routes sont hors d'état, donc nous ne pouvons pas vous emmener les voir, mais si vous restez bien ici, et... et louchez comme il faut vous verrez "Sudden Hill!"
Я просто не понимаю, зачем нам ждать в морге, когда мы можем искать этого парня.
Je veux dire, je n'étais pas au courant. Si vous voulez des statistiques sur la RCP, demandez à Reid.
Иногда мы просто не можем понять, почему норма - это не нормально.
Parfois, on ne peut pas voir pourquoi ce qui est normal est anormal.
Тромб есть. Мы просто не можем его найти.
- Si, mais on ne le trouve pas.
Ээ... Я имею в виду, знаешь, это не сработало для нас, и теперь мы можем просто посмеяться над этим.
Euh, je me suis dit que puisque ça n'avait pas marché entre nous et comme il ne nous reste qu'à en rire...
Мы не можем его просто бросить, Анна.
On ne peut pas le laisser, Ana.
Помогите мне! Мы не можем его здесь просто оставить.
Tu ne peux pas le laisser ici en bas.
Я не говорю, что мы можем, мы тут просто пытаемся выиграть время.
Je n'ai pas dit qu'on le pourrait. On essaie juste de gagner du temps.
Если окажется, что мы не можем починить его, мы просто развернемся назад.
Si nous n'arrivons pas à le résoudre, nous reviendrons.
Мы обязаны изменить свое отношение к войне, потому что новые технологии настолько изменили последствия этой старой привычки, что мы уже не можем просто продолжать идти тем же путем.
Nous devons repenser la guerre. Les nouvelles technologies modifient si radicalement les conséquences de cette vieille coutume qu'on ne peut plus reproduire de façon irréfléchie les modèles du passé.
Если она кажется постепенной, даже если на самом деле она надвигается быстро, мы можем просто сидеть и ничего не делать.
Si c'est progressif, même si c'est rapide, nous sommes capables de rester là sans répliquer, sans réagir.
Я просто говорю... если все это провалится, мы не можем позволить просочиться информации, что мы замешаны в этом.
Je dis juste que si ça part en vrille, nous ne pouvons pas laisser savoir que nous étions impliqués là-dedans.
Мы не можем его оставить лежать здесь просто так, Джек.
On ne peut pas le laisser allongé ici, Jack.
Так мы можем просто сделать вид, что всего этого не было?
Pourrait-on juste prétendre que rien de tout cela n'est arrivé?
Да, все хорошо, просто мы не можем здесь ее держать.
Oui, elle va très bien, mais on ne peut la garder ici plus longtemps.
Почему бы нам всем не зайти и не съесть по кусочку торта. - И мы можем просто...
Pourquoi ne pas prendre du gâteau...?
Мы ведь не можем просто сказать всем, что ты жил в районе притонов и спал на картонных ящиках.
On ne peut pas leur dire que tu étais un clochard dormant dans un carton.
Всё чем-то обусловлено. Мы просто не всегда можем предвидеть условия.
Tout est soumis à des conditions qu'on n'anticipe pas toujours.
Большинство времени, мы не можем сказать, что не так с кем-то, просто взглянув на них.
La plupart du temps, on ne peut pas dire ce qui ne va pas chez quelqu'un seulement en le regardant
Но если тебя не заинтересует, мы можем просто вернуть тебя в твою старую жизнь.
Mais si tu n'es pas intéressée, on peut simplement te renvoyer à ton ancienne vie.
Мы не можем позволить просто так это оставить.
On peut pas les laisser ça comme ça.
мы не можем сейчас быть просто друзьями?
Quoi? On ne peut même plus être amis?
Мы не можем дать тебе ключи, И сказать : "Просто положи их в почтовый ящик, когда закончишь".
On ne peut pas vous filer les clés et vous dire de les mettre dans la boîte aux lettres quand vous aurez fini.
А иногда мы говорим правду просто потому, что мы не можем сами | себе помочь
Et parfois, on dit la vérité parce qu'on ne peut pas s'en empêcher.
мы не можем просто уйти 18
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не вместе 128
мы не встречались 107
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не будем 102
мы не хотели 115
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не знаем 2839
мы не вместе 128
мы не встречались 107
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не будем 102
мы не хотели 115
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46