Не могу сказать Çeviri Fransızca
4,831 parallel translation
Не могу сказать.
Je ne peux pas te dire.
– Я не могу сказать тебе, Питер.
- Je ne peux pas vous le dire.
Много всего, знаете, я не могу сказать "Фревраль".
Beaucoup de choses. Je n'arrive pas à prononcer "Frévrier".
- Что означает, что русские заставили его, усовершенствовать его программу, и один из компонентов перенаправляет деньги заграницу, но я не могу сказать куда именно, глядя лишь на этот код.
Ce qui veut dire que les russes lui font modifier son logiciel et que ça a un lien avec un envoi d'argent à l'étranger mais je ne peux pas dire où juste en regardant l'image.
Не могу сказать, что я удивлен.
Je ne suis pas surpris.
На кого работаете? Не могу сказать.
Pour qui travaillez-vous?
Я не могу сказать почему, Сайрус.
Je ne peux pas te dire pourquoi.
Не могу сказать.
Je ne suis pas libre de...
Я не могу сказать маме, потому что и так уже влипла.
Je peux pas lui dire, j'ai déjà assez de soucis.
Тут не... Я не... Не могу сказать...
C'est... je ne peux pas...
- Не могу сказать. - Баатар. - Если надеешься разговорить меня, ничего не выйдет, мама.
Je suis pas sûr. tu te trompes.
Я не могу сказать какой, но... Могли мы что-то пропустить?
Je ne sais pas quoi, mais... avons-nous négligé quelque chose?
– Кто ваш кузен? – Я не могу сказать.
- Qui est votre cousin?
Я правда не могу сказать точнее.
Je ne peux vraiment pas entrer dans les détails. Pas ceux avec les yeux rouges.
Я не могу сказать тебе то, чего не знаю...
Je ne peux pas vous dire ce... ce que je ne sais pas.
Не могу сказать.
Vous ne pouvez pas dire ça.
Не могу сказать, что скучаю по этому.
Je ne peux pas dire que ça me manque.
Не могу сказать.
Je ne peux pas dire.
Я не могу сказать Хану, что убила его рыбку.
Je ne peux pas lui dire que j'ai tué son poisson.
Я не могу сказать.
Je ne peux pas le dire.
Не могу сказать.
Ca, je peux pas le dire.
Лив! Не могу сказать, что не предупреждал её.
On ne dira pas que je ne l'avais pas prévenue.
Не могу сказать. Это сюрприз для тебя.
De te dis pas quoi,'c'est une surprise.
Я не могу сказать как.
Je peux vous le dire.
Почему я не могу сказать?
Pourquoi dois-je faire ça?
Купер я не могу сказать больше, пока ты не согласишься пилотировать этот корабль.
Cooper, je ne peux pas vous en dire plus si vous n'acceptez pas de piloter ce module.
- Не могу сказать...
- Ah, je ne peux pas trop en parler, je suis tenu au secret.
Ничего не могу сказать вам по этому поводу.
Je ne peux pas discuter avec vous de ça.
Этого я не знаю, но могу сказать тебе что "Суссидио" - имя лошади Фила Коллинна и что "Ях Мо Би Там" - это аллегория.
Que je ne sais pas, mais je peux te dire que "Sussudio" est le nom du cheval de Phil Collins et que "Yah Mo B There" est en fait une allégorie.
Не могу сказать точно.
Je ne suis pas sûr.
Что я могу сказать? Ты просто не создан для того, чтобы играть с большими девочками.
Tu n'es pas vraiment bâti pour jouer avec les grandes filles.
Могу я кое-что сказать? Я знаю, что мало знаю о Бедах, но обычно, чтобы разобраться с ними, не надо жертвовать собой.
Je sais que je ne connais pas grand chose sur les perturbations, mais les résoudre n'implique pas habituellement de tomber sous le coup de ta propre épée.
Я не могу вам этого сказать, господин губернатор.
Je ne peux pas vous le dire.
Я не могу вам сказать.
Je peux pas le dire.
Что ж, я могу с уверенностью сказать, что нашего орудия убийства не было среди ножей, собранных в ресторане.
Je peux vous assurer que notre arme n'était pas parmi les couteaux du restaurant.
И по моему опыту могу сказать, что к ничему хорошему такие ночи не приводят.
D'après mon expérience, Rien de bon ne sort jamais d'une soirée comme ça.
Не могу вам сказать.
Non, c'est pas possible.
Я не могу. Я, можно сказать, ушел в безопасный режим.
Je peux pas. en gros, je suis en mode survie.
Я не могу сказать, что чувствую к тебе то же самое.
Je suis désolé, mais... je ne ressent pas la même chose pour toi.
Я не могу тебе сказать.
Je ne peux pas vous le dire.
– Я не могу тебе сказать. Не могу.
- Je ne peux pas le dire.
Я знал, что мой прощальный тур будет эмоциональным, но, по крайней мере, я могу сказать, что прошел по своему пути.
Je savais que mon tour d'adieu serait plein d'émotions. Mais au moins, je peux dire que je l'ai fait à ma façon.
- Фонтейн? - Этого я не могу вам сказать... они убьют меня.
Je ne peux pas vous le dire...
Филипп, насколько я могу сказать, не согласен.
Philip ne m'a pas l'air d'être d'accord.
- Я даже не могу вам сказать.
- que je ne peux pas le dire.
Я не могу точно сказать, но вы можете спросить...
Je ne peux pas vraiment dire, mais vous pourriez demander...
Похож ли я на отца, сказать не могу, потому что мать избавилась от него, когда я был маленьким.
J'ignore si je ressemble à mon père, je ne l'ai pas connu, elle l'a chassé quand j'étais petit.
Как я могу сказать да или нет, не слыша цену?
Je ne peux rien dire si vous ne me donnez pas de prix.
Не могу точно сказать, что это.
Je ne peux vraiment dire ce que c'est.
Я не могу тебе этого сказать.
Je ne peux pas répondre.
Я не могу поверить, что собираюсь сказать это, но я готова попробовать ещё раз.
Je n'arrive pas à croire que je vais dire ça, mais je veux bien qu'on essaye encore.
не могу сказать точно 58
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57