Не могу помочь Çeviri Fransızca
1,999 parallel translation
Мне жаль, что я не могу помочь больше.
Désolée de n'avoir pu t'aider.
Я не могу помочь тебе, чувак.
Je ne peux pas t'aider, camarade.
И вы знаете что я не могу помочь вам.
Et vous savez que je ne peux pas vous aider.
Извините, но я не могу помочь вам.
Ecoutez, je suis désolé, mais je ne crois pas pouvoir vous aidez.
Простите, что ничем больше не могу помочь, офицер.
Bon, je suis désolé, je ne peux pas être d'une plus grande aide, Officier.
Я помогла стольким своим пациентам, но не могу помочь собственному ребенку.
J'ai aidé tellement de patients, et je ne peux même pas aider mon propre enfant.
Я ничем не могу помочь.
- J'y peux rien. - Allez.
Я не могу помочь тебе.
Je ne peux pas vous aider.
Что ж, я не могу помочь в этом.
Je ne peux pas m'en empêcher.
Здравствуйте, не могу помочь, но посоветую.
Bonjour, je n'ai pas pu m'empêcher d'entendre.
Ничем не могу помочь.
Je ne peux pas vous aider.
Я не могу помочь, но чувствую что могут быть некоторые проблемы между тобой и Скайлер.
Je ne peux m'empêcher de penser qu'il y a des problèmes entre Skyler et toi.
Я не могу помочь тебе.
Je ne peux pas t'aider.
Тогда, я тоже не могу помочь тебе.
Bien alors je ne peux pas t'aider non plus.
Ничем не могу помочь.
Je ne peux pas te dire.
То, что она сделала с Лукой, ужасно, я не могу помочь, но мне жаль эту бедную женщину.
Ce qu'elle a fait à Luca était horrible, je n'y peux rien mais je me sens mal pour cette pauvre femme.
Мне очень жаль. Я не могу вам помочь.
- Désolée, je peux pas vous aider.
О, хотелось бы мне тебе помочь, чувак, но не думаю, что могу.
- J'aimerais pouvoir t'aider.
Простите, но больше я вам ничем помочь не могу.
Désolé de ne pas pouvoir vous aider davantage.
Я не могу даже себе помочь.
Je ne peux même pas m'aider moi même.
Слушай, я знаю, что как он поступил с тобой, и мне жаль, но помочь я тебе не могу.
Ecoute, je sais ce qu'il t'a fait, et je suis désolé, mais je ne peux pas t'aider.
Рэйлан, я бы и хотел помочь, но не могу.
Raylan, j'espérais pouvoir vous aider, mais je ne peux pas.
С этим помочь не могу. Можете пить, пока не отключитесь.
Et une bonne cuite?
Доктору Холту нужна Ваша помощь, чтобы решить, что с ней делать. Как я могу помочь?
Le Dr Holt a besoin de votre aide pour décider quoi faire pour elle.
Харви, слушай, я признаю, что не всегда... вел себя достойно, но я могу тебе помочь.
Harvey, écoute, J'admets que je ne me suis pas toujours, um... bien comporté, mais je peux t'aider avec ça.
Я не могу говорить за моего коллегу, но навряд ли First Midcentral сможет помочь в этот раз, мистер Мэр.
Je ne peux pas parler pour mes collègues, mais il est peu probable que la First Midcentral sera capable de vous aider cette fois, monsieur le maire.
Теперь я готов с ней встретиться, и будь я проклят, если сейчас отступлю, потому что вы считаете, что я не могу вам помочь.
Je suis finalement prêt à y faire face, et je serai damné si je renonçais maintenant car vous pensez que je ne peux vous aider.
Теперь я готов с ней встретиться, и будь я проклят, если теперь отступлю, потому что вы считаете, что я не могу вам помочь.
Je suis enfin prêt à l'affronter, et que je sois damné si je fais marche arrière maintenant parce que vous pensez que je ne peux pas vous aider.
Жаль, что не могу больше помочь.
Je... Je voudrais aider davantage.
Как я могу помочь тебе, если ты не позволяешь мне этого?
Comment je peux t'aider si tu me laisse pas le faire?
Форма напомнила мне, что я не только нашу форму и оружие и значок, что я могу помочь без погони за плохими парнями.
Cela m'a rappelé que je ne suis pas juste un uniforme, une arme et un badge, que je peux aider sans poursuivre les méchants
Извините, я ничем не могу вам помочь.
Je suis désolé je ne peux pas vous aidez.
Я ничем тебе помочь не могу.
Je ne peux pas t'aider.
Я не знаю, чем могу вам помочь.
Je ne vois pas comment vous aider.
И хотел бы вам помочь, но не могу.
Et j'aurai aimé pouvoir vous aider, mais je ne peux pas.
Я не могу вдаваться в детали, но возможно вы могли бы нам помочь.
On ne peut pas donner de détails, mais peut être pourriez vous nous aider.
Не могу раскрывать подробности, но вы можете нам помочь.
je ne peux rien vous dire, mais vous pouvez nous aider.
Я не могу вам помочь, но я выслушаю ваши доводы и приму чью-либо сторону.
Je n'ai pas pu m'empêcher d'entendre toute votre conversation et de prendre parti.
- Я больше не могу тебе помочь.
- Je peux plus t'aider.
В этом помочь не могу.
Aucune chance.
- Ну, с этим помочь не могу.
- Bon, là je ne peux pas t'aider.
Я могу вам с этим помочь, но ещё мне нужно заявление, что сейчас вы не знаете, как остановить разлив.
Je peux vous aider, mais j'ai aussi besoin d'une déclaration disant que pour le moment vous ne savez pas comment boucher la fuite.
Помочь не могу, но это частично моя вина.
Je ne peux pas faire autrement que de penser que c'est un peu ma faute.
- Прости, я не могу тебе помочь.
Désolé, je ne peux pas t'aider.
Мне жаль, но я ничем помочь не могу.
Je suis désolé, mais il n'y a rien que je puisse faire.
Я не знаю как... Я совсем не могу ей помочь.
Et j'ignore même si j'en suis capable.
Ты думала, я не могу тебе помочь?
Tu penses que je ne te suis d'aucun secours?
Я уже не могу тебе помочь.
" Je ne peux plus rien pour toi.
Я не могу обещать, что всегда буду рядом, чтобы помочь, Тереза.
Je ne peux pas vous promettre d'être toujours là pour vous aider, Teresa.
- Слушаю. Я не могу вам помочь, если вы врёте...
Je ne peux pas vous aider si vous me mentez à chaque consultation.
Ничем не могу вам помочь.
Oui, désolé.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу обещать 57