Не стесняйся Çeviri Fransızca
594 parallel translation
Если ты захочешь закричать, то не стесняйся, тут все свои, видишь.
Si tu veux crier, ce n'est pas grave.
- Не стесняйся, Рокки, мы всё знаем.
Lâche le morceau. On est au courant.
Не стесняйся, спрашивай.
- Pose ta question.
Что ж, не стесняйся, иди в полицию.
- Te gêne pas. Vas-y, à la police, vas-y!
Никогда не стесняйся звонить Малейшее желание или беспокойство....
N'hésite jamais à appeler. Le moindre désir, un souci...
Не стесняйся.
N'aie pas peur!
- Не стесняйся, месье Кутелье профессор...
Coutelier est professeur. - Était.
Покажи зубки, не стесняйся.
Montre-lui tes dents, ta personnalité.
Джун, если я могу тебе ещё чем-то помочь, пожалуйста, не стесняйся, сразу звони.
June, si je peux vous être utile, n'hésitez pas à m'appeler.
Если тебе нужно идти - не стесняйся.
Mais si tu veux y aller ne te gêne pas.
Так не стесняйся.
Ne sois pas timide.
- Не стесняйся, дорогая.
Ne soyez pas timide, mon enfant.
Бери, не стесняйся.
Allez. Prenez-en.
Ты не стесняйся, мать, бери, что надо.
Fais comme chez toi, mère. Prends tout ce que tu veux.
Не стесняйся, Андрей!
Ne sois pas timide, Andrej!
- Не стесняйся.
- N'aie pas honte!
Не стесняйся.
Ne te gêne pas.
Не стесняйся, говори.
N'hésitez pas à parler.
Давай, Тэд. Не стесняйся.
Ne sois pas timide.
. Иди сюда не стесняйся.
Viens ici, ne soyez pas timide.
О, не стесняйся.
Ne soyez pas timide.
Помни, я здесь чтобы отвечать на твои вопросы. Не стесняйся спрашивать.
Rappelle-toi, je suis ici pour répondre aux questions, Suffit de demander.
Просто береги себя, и если вспомнишь о чём-то ещё, что мне нужно сделать - звони, не стесняйся.
Bon courage. Si tu penses à quoi que ce soit, n'hésite pas à m'appeler.
Сибил-Анна, не стесняйся, милая.
Sybil Ann.
- Тогда, не стесняйся рассказывать мне все.
- Allez-y, je vous écoute.
Не стесняйся.
Ne sois pas timide.
Билли, не стесняйся, если у тебя встал.
Billy, sois pas gêné si t'es à l'étroit dans ta braguette.
Если что, не стесняйся пинать меня так каблуками в пах.
Allez-y, enfoncez-moi votre talon dans l'aine, ne vous gênez pas.
Не стесняйся.
- Comme vous voudrez.
Не стесняйся, подгребай сюда.
Hé, le pouilleux, viens businesser par là.
Здесь только мы. Не стесняйся.
Il n'y a que nous deux, pas de honte.
Проходи, не стесняйся.
Passe... Ne sois pas timide.
Слушай Рой, у тебя есть что сказать еще не стесняйся, договорились?
Si vous avez d'autres renseignements, ne vous gênez pas.
Ну конечно, не стесняйся.
Ouais. Super. Allez-y.
- Ну, не стесняйся, ответь.
- Allez, raconte.
- Давай, давай. Не стесняйся. Вкусно пахнет.
Sois pas timide. ça sent bon.
- И не стесняйся спрашивать, если что надо.
Si tu ne sais pas, demande-moi.
Не стесняйся.
Pas question!
Не стесняйся, Элис... теперь мы можем познакомиться поближе.
Allez, Alice. On est enfin copain-coquin!
Не стесняйся! Заходи!
Entre, n'aie pas peur.
Не стесняйся ее.
N'aie pas honte devant elle.
- Звони, не стесняйся!
- Ben vas-y, te gêne pas!
- Не стесняйся, если я понадоблюсь.
- Ne vous gênez pas, tonton!
Если тебя что-то беспокоит, не стесняйся - расскажи мне.
S'il y a un souci, n'hésite pas à me le dire.
Не стесняйся.
Sois pas timide.
Не стесняйся, Чарли.
Sois pas si timide.
Давай, не стесняйся!
Dis donc, te gêne plus!
- Не стесняйся, давай, что ещё говорят.
Sois pas gêné, dis-moi tout.
Если у тебя есть мнение, поделись им, не стесняйся.
Sois pas timide, on serait ravi de t'écouter.
Давай, не стесняйся.
Allez-y, arrosez-moi!
Присмотрись, не стесняйся.
Visite.
не стоит благодарности 353
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит извиняться 68
не стоит этого делать 95
не страшно 466
не стоит 2817
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стоит и говорить 16
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит извиняться 68
не стоит этого делать 95
не страшно 466
не стоит 2817
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стоит и говорить 16