Не хотите ли Çeviri Fransızca
579 parallel translation
Не хотите ли зайти в номер 320 в 11 вечера?
D'accord, je viendrai à 10 h 30.
Не хотите ли присоединиться к нам, миссис Кирквуд?
Voudriez-vous vous joindre à nous?
Не хотите ли зайти на минутку?
Vous voulez entrer une minute?
Не хотите ли присоединиться, мы с друзьями как раз играем в покер?
Je joue au poker avec mes amis.
Мне что, спуститься к ним и спросить : "Не хотите ли рассказать мне историю из своей жизни?"
Je passe au milieu d'eux en demandant qui veut me raconter son histoire?
- Не хотите ли позавтракать?
- Vous petit-déjeunez?
Не хотите ли сделать заявление для прессы?
Une déclaration?
Мистер Алленбери велел вам кланяться, и спрашивает, не хотите ли вы выпить с ним по коктейлю до ужина?
De la part de M. Allenbury. M. Allenbury vous invite à prendre un cocktail avant le dîner.
О, я просто подумал, не хотите ли вместе пообедать?
Oh, j'ai pensé t'inviter à déjeuner.
О, м-с Уотлинг. Не хотите ли зайти в дом?
Voulez-vous entrer?
Не хотите ли его заменить?
Mais si ça vous chante de le faire...
И потом, не хотите ли вы сказать, полковник, что если вы захотите покончить жизнь самоубийством, вы станете дырявить дно своей лодки?
Et puis, quand on veut se suicider, est-ce qu'on se fatigue à aller en mer et à trouer sa coque?
Не хотите ли пройти в дом и освежиться перед ужином?
Voulez-vous aller à la maison pour vous rafraîchir avant le dîner?
"Дорогая мисс Дубровна..." Я бы написал, "Не хотите ли выпить со мной чаю?"
"Chère Miss Doubrovna, " voulez-vous prendre le thé avec moi? "
Не хотите ли носить его хоть изредка, на память о романсе в миноре?
L'accepteriez-vous en paiement? Ou en souvenir d'une "romance en bémol"?
- Я Стелла Мередит. Не хотите ли присесть?
Voulez-vous vous asseoir?
Не хотите ли присесть? Я скоро к вам приду.
Asseyez-vous, j'arrive.
- Да. - Не хотите ли войти?
Si vous voulez entrer.
Добрый вечер. Не хотите ли войти?
Voulez-vous entrer...
Не хотите ли чашку кофе?
Voulez-vous boire un café?
Не хотите ли выпить со мной бокал шампанского?
Voulez-vous boire une coupe de champagne avec moi?
Не хотите ли присесть?
Voulez-vous vous asseoir?
Не хотите ли сравнить?
Voulez-vous comparer?
- Не хотите ли рюмку хереса?
Un verre de sherry?
Не хотите ли пройти в дом с мамой?
Voulez-vous entrer avec mère?
Не хотите ли вы и ваш брат прийти и пообедать с нами?
Voulez-vous venir dîner chez moi avec votre frère?
Не хотите ли пастилку?
Vous voulez un bonbon à la menthe?
Не хотите ли присесть, миссис Хан...?
Vous êtes malade?
Мистер Снелл, не хотите ли ответить, как казначей?
M. le Trésorier, voudriez-vous répondre à cette question?
Не хотите ли выпить перед ланчем?
On prend un verre avant le déjeuner?
Не хотите ли вина, моя госпожа?
Il est excellent, c'est du vin de Bivar.
- Не хотите ли присоединиться к нам?
- Voulez-vous vous joindre à nous?
Не хотите ли вы присоединиться?
Voulez-vous nous rejoindre?
Не хотите ли сыграть в карты? Не соизволите ли побеседовать со мной, ваша светлость? Завтра я уезжаю.
Excellence je vous demande une entrevue pour pouvoir partir demain
- Не за что. Не хотите ли...
Une autre fois, si je retrouve le chemin.
- Не хотите ли стакан воды?
Un verre d'eau?
Впрочем, вы никогда не болеете. Не хотите ли чашку чая?
Je sais, vous n'êtes jamais malade.
Я не знаю, чего вы хотите от меня, и не уверен, знаете ли вы, что хотите.
J'ignore ce que vous voulez. Vous-même ne le savez pas!
Не хотите ли войти?
Dans ce cas...
Вы просто хотите сфотографировать мою комнату, не так ли, мистер Сандерс?
Vous voulez juste photographier ma chambre?
Вы хотите помочь мужу, не так ли?
Vous voulez aider votre mari?
Не хотите ли войти?
- Voulez-vous entrer?
— Его фамилия Ландгрен, не так ли? — Что вы хотите?
Il s'appelle Lundgren...
Вы просто не желаете взглянуть на факты, не так ли? Вы верите только тому, чему хотите верить.
Vous ne voulez pas comprendre.
Вы хотите поговорить с доктором Джонсоном, не так ли?
Vous voulez parler à M. Johnson?
Скоро обеденный перерыв, Мистер Майо, не хотите ли осмотреть коммутатор? Конечно.
Voulez-vous voir notre installation?
Вы хотите получить еще один шанс попасть в угольный бункер не так ли?
Vous ne voudriez pas retourner à la soute à charbon, par hasard?
Вы хотите, чтобы мы ушли, не так ли?
II vous tarde que nous partions, hein?
Ладно, подумайте, что Вы хотите просто послушайте, не так ли?
Vous êtes le plus dingue des gamins en circulation.
Вы хотите уйти отсюда, не так ли?
Bien sûr que oui.
Не хотите ли присесть?
Vous voulez bien vous asseoir?
не хотите ли присесть 22
не хотите присоединиться 25
не хотите 224
не хотите выпить 42
не хотите зайти 27
не хотите попробовать 18
не хотите чего 18
не хотите присесть 61
не хотите рассказать 37
не хотите потанцевать 27
не хотите присоединиться 25
не хотите 224
не хотите выпить 42
не хотите зайти 27
не хотите попробовать 18
не хотите чего 18
не хотите присесть 61
не хотите рассказать 37
не хотите потанцевать 27
не хотите взглянуть 16
не хотите узнать 19
не хотите объяснить 23
хотите ли вы 24
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
не хотите узнать 19
не хотите объяснить 23
хотите ли вы 24
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
лицо 351
личное пространство 30
лицо со шрамом 65
лиза 2299
лиса 205
лицом к лицу 143
лидер 195
лифт 126
либо делала 79
лист 117
личное пространство 30
лицо со шрамом 65
лиза 2299
лиса 205
лицом к лицу 143
лидер 195
лифт 126
либо делала 79
лист 117
листья 45
лимоны 35
либо 3945
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
лицом 34
либо встречал 191
либо видела 193
лицом ко мне 23
лимоны 35
либо 3945
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
лицом 34
либо встречал 191
либо видела 193
лицом ко мне 23