Не я Çeviri Fransızca
763,823 parallel translation
Но только не я.
Pas moi.
И этот кто-то другой — не я.
Et ce quelqu'un n'est pas moi.
А ты знаешь, как я отношусь к людям, которые не я.
Et tu sais ce que je pense des gens qui ne sont pas moi.
Не то чтобы я очень хотела поехать, просто я думаю это порадует Леонарда.
C'est pas que j'ai envie, mais je pense que ça rendra Leonard heureux.
Она так на это настроилась, что я не могу так с ней поступить.
Elle est si contente, je ne peux pas lui faire ça.
Я не могу поверить, что Пенни едет, а я нет.
Je n'arrive pas à croire que Penny puisse venir, et pas moi.
Позволь мне потратиться на него, и я больше ничего не буду просить.
Laisse-moi avoir mon argent, et je ne te demanderais rien d'autre.
Ладно, ты прав, я сам себя в это втянул, но я никогда не пропускал с вами Комик-коны.
Tu as raison, je me suis mis dans cette situation, mais je n'ai jamais manqué un Comic-Con avec vous.
Твой отец, возможно, избаловал тебя, но я не буду.
Ton père t'a peut-être gâté, mais pas moi.
Итак, я должен взять Пенни, ты не можешь себе это позволить,
Je dois emmener Penny, tu ne peux pas y aller,
Окей, я кое-что хочу, но это не особо важно.
Il y a quelque chose que je veux, mais ce n'est pas grand chose.
Я не могу, это разобьёт ему сердце.
Non, ça va lui briser le cœur.
Эй, ты уверен, что парни не против того, что я еду?
T'es sûr qu'ils sont d'accord pour que je vienne?
Просто это что-то, что вы обычно делали вместе, и если я встреваю, мне не обязательно ехать.
Vous avez l'habitude de le faire ensemble, si je vous gâche ça, je suis pas obligée de venir.
Ты не хочешь, чтобы я ехала?
Tu veux pas que je vienne?
Я не хочу снимать футболку на Комик-Коне.
Je ne veux pas enlever mon t-shirt au Comic-Con.
Как-то раз она сказала, что и не подозревала о мушке на своем плече, а я сказал, "знаешь, можешь называть её как хочешь, но раз уж из нее волос растёт, это родинка".
L'autre jour elle disait qu'elle était complexée par le grain de beauté sur son épaule, et j'ai dis, "Tu sais, tu veux appeler ça un grain de beauté autant que tu veux. Quand il y a un poil qui pousse, c'est un nævus."
Если ты не заметила, я был между ними последние 10 лет.
Si tu n'avais pas remarqué, je m'occupe de leurs affaires depuis 10 ans.
Нет, ничего. Я знаю, тебе не нравится, как я вожу.
Non, je sais que tu n'aimes pas ma façon de conduire.
Я не хочу проблем от твоего вождения.
Je n'ai aucun soucis avec ta conduite.
Я честно не хочу.
Vraiment je ne veux pas.
Я не понимаю, почему все нужно так усложнять.
Pourquoi c'est si compliqué.
Подожди, ты не хочешь, чтобы я ехала?
Tu ne veux pas que je vienne?
Ну, я просто не думаю, что ты хорошо проведешь там время.
Je pense que tu ne t'amuseras pas.
Нет, я рада, что мне не придется ехать.
Non, je suis contente. Je ne dois pas y aller.
Спасибо, но я не думаю, что попаду на Комик-Кон в этом году.
Merci, mais ce n'est pas comme-ci j'allais au Comic-Con cette année.
Это так щедро с вашей стороны, я даже не знаю, что сказать.
C'est tellement généreux de ta part, je ne sais pas quoi dire.
Насколько бы я это не ценил, я не могу принять это.
Bien que j'apprécie, je ne peux pas accepter.
Галлея — моя крёстная, я заботился о ней не ради денег.
Halley est ma filleule, je ne prends pas soin d'elle pour de l'argent.
Я не оставлю.
Je ne vais pas le garder.
Знаете что, я тоже не поеду.
Vous savez quoi, je n'y vais pas non plus.
Я не поеду с тобой на Комик-Кон.
Je ne viens pas avec toi au Comic-Con.
Она сказала, что Гейл не уехала в Напу, а бросилась с обрыва, потому что я её совсем достала.
Eh bien, elle vient de dire que Gail n'est pas allée à Napa, mais qu'elle s'est jetée d'une falaise parce que je l'ai trop embêtée.
Теперь я уж точно туда не пойду.
Maintenant c'est sûr, je vais plus là-dedans.
Формально я уже "налетал" достаточно часов, чтобы попробовать взлететь по-настоящему, но не уверен.
Techniquement, j'ai effectué assez d'heures là-dedans pour faire un test en réel, mais je ne sais pas.
Кажется, я ещё не совсем готов.
Je ne me sens pas vraiment prêt.
Я даже... установил радионяню, чтобы не выпускать её из виду.
J'ai un babyphone vidéo pour pouvoir garder un œil sur elle.
Я тебе ещё не рассказывал.
Je ne te l'ai jamais dit.
Извини, Тэнди, я не полечу.
Désolé, Tandy, je ne le ferai pas.
Я ещё не закончил.
Je n'ai pas fini.
Моя девушка заперта в клетке, куда я её посадил, но я её оставил, чтобы не спать всю ночь и сочинять какие-то стишки.
Ma copine est enfermée dans une cage par ma faute, mais je l'ai abandonnée pour rester debout toute la nuit et apprendre quelques paroles.
Я же сказал, что не спал всю ночь.
Je viens de le dire. Je suis resté debout toute la nuit.
Ого. Я начинаю думать, что ты не всерьёз говорила о том, что хочешь привести в порядок это место.
Je commence à croire que tu n'étais pas sérieuse quand tu disais vouloir redécorer l'appartement.
Я знаю, это не идеально, но у тебя будет куча места для твоей мебели, а ещё такая крутая кнопка, которая заставляет опускаться и подниматься целую стену.
Je sais que ce n'est pas l'idéal, mais tu auras de la place pour tes meubles, et y a ce super bouton qui fait monter et descendre un mur.
Ну, та комната была моей еще до того как я встретил Леонарда, а теперь кто-то другой собирается в ней жить.
Ça a été ma chambre avant même que je rencontre Leonard, et à présent quelqu'un d'autre va l'occuper.
Очень хорошо, но, если не возражаешь, я бы все равно сделала драматическую паузу.
Très bien, mais si ça te va, j'aimerais faire une pause pour l'effet.
Я об этом не думал.
Je n'y avais pas pensé.
Я понятия не имел, что все наши отношения были столь неудачными.
Je ne savais pas que toutes nos relations étaient un désastre.
Я и дня тут не пробыл, а уже создал проблемы.
Ça ne fait même pas un jour et je cause déjà des problèmes.
По крайней мере, держи ее крепко, чтобы я мог притвориться, что это чучело.
Garde-la au moins immobile pour que je crois qu'elle est empaillée.
Нет, я не могу приписать себе все заслуги.
Je ne peux pas m'attribuer tout le mérite.
не ясно 50
не я один 25
не язви 22
не я устанавливаю правила 26
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я подумаю 503
не я один 25
не язви 22
не я устанавливаю правила 26
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я подумаю 503
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я нашёл её 80
я нашел её 34
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я люблю ее 420
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я не понимаю 9476
я нашел 303
я нашёл 152
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я люблю ее 420
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я не понимаю 9476
я нашел 303
я нашёл 152