Один шаг Çeviri Fransızca
531 parallel translation
Ещё один шаг и я буду добиваться судебного запрета,
Tu fais un pas de plus, et je demande une ordonnance restrictive.
Если ты сделаешь хоть один шаг к этой двери...
Un pas de plus vers cette porte
Еще один шаг и я выстрелю.
Un pas de plus et je tire.
Луи, я бы не хотел застрелить тебя, но если ты сделаешь еще хоть один шаг!
Je ne veux pas vous tuer, mais un pas de plus et je le ferai.
Ещё один шаг и я вас убью.
Un pas de plus et je vous tue.
Он только что сделал еще один шаг вперед на пути, который может привести к чемпионству
Walter Cartier il vient juste d'avancer encore d'un pas sur la route qui pourrais se terminer par le championnat.
А от лжи другим только один шаг до лжи себе.
Et une fois que tu as menti, tu continues à mentir
Один шаг вперед, и ваш рыцарь будет повешен.
Un mauvais geste et votre chevalier sera pendu sous vos yeux.
Девушки из колледжа находятся на один шаг от улицы, я тебе говорю.
Les diplômées. Elles sont tout près du trottoir.
Эти девушки из колледжа, они все на один шаг от улицы.
Ces filles diplômées, elles sont tout près du trottoir.
Анджела : От комедии до трагедии один шаг.
En tout cas, vous avez un rire merveilleux.
Теперь, один шаг вниз и считайте шаги, пока переходите.
Maintenant, descendez du trottoir et comptez vos pas tandis que vous traversez.
Один шаг вверх!
Et on remonte.
— Ещё один шаг и я стреляю.
- N'avance pas où je tire.
Всем пассажирам "Ашкелона" сделать один шаг вперед. Иначе я прикажу открыть огонь.
Que les passagers de l'Ashkelon avancent immédiatement, sans quoi mes hommes vont être obligés de tirer.
И у меня есть приказ замочить тебя, если ты сделаешь хотя бы еще один шаг.
L'ordre de te buter si t'avances.
Один шаг вправо - попытка к бегству, я стреляю на месте.
Vous faites un mouvement de trop et je vous tue.
Задание – найти и уничтожить ракету профессора Шниппса, боюсь, от меня помощи будет немного - оппозиция опережает на один шаг.
Votre mission est de détruire la fusée du docteur Schnipps. Je ne peux pas vous aider. Nos ennemis ont toujours une longueur d'avance.
Шевелитесь. Один шаг, и я его прикончу.
Un geste, vous deux, et je les bute.
- Еще один шаг - и я вас убью.
- Un pas de plus et je tire.
Я иду, как могу, один дюйм, один шаг, пару миль и мужчин.
Mais je fais ce que je peux Pas à pas, en passant D'homme en homme
Меня самого лишь один шаг отделяет от закона.
J'ai moi-même la police à mes trousses.
Мне нужно сделать один шаг за один раз.
Je dois avancer pas à pas.
Вы ещё можете отказаться, но ещё один шаг и дорога назад будет закрыта.
Tu peux renoncer, mais tu ne peux changer la voie qui t'est désignée. La Sagesse est ma voie, l'Amour de Pamina me soutiendra.
Сделаешь один шаг, и я стреляю.
Un pas de plus et je te tue!
Это глупо... мы будто намеренно делаем ещё один шаг к могиле.
"C'est de la folie..." "comme si nous mettions délibérément un pied dans la tombe."
Да? И всегда буду на один шаг позади тебя.
Mais je serai toujours un petit pas derrière toi!
Еще один шаг, и я стреляю!
Un pas de plus, et vlan!
Осталось сделать один шаг.
Il ne nous reste qu'un pas à faire.
Еще один шаг, Мистер Хэндс, и я вышибу вам мозги
Un pas de plus, M. Hands, et je vous fais sauter la cervelle.
А потом еще один шаг, и она окажется в его объятьях.
De là à tomber dans ses bras n'est qu'une étape.
Один шаг вправо, три шага вперед, и... пять шагов...
Un pas vers Ia droite, trois pas en avant, et cinq pas...
Еще один шаг для вас.
Un pas en avant.
Стою под дождем на платформе и думаю : один шаг и я упаду с 30 футов.
Je suis sur la plate-forme, et si je bouge un peu, je fais une chute de 10 m. J'y pense.
И я сказал : "Ещё один шаг и я тебя продырявлю".
J'ai dit : "Encore un pas et je tire."
Смех - лишь один шаг в правильном направлении.
Son rire est un pas dans la bonne direction.
Еще один шаг, и я закричу.
Encore un pas et j'appelle au secours.
Это на один шаг oт пар, которые одинаково одеваются.
Bientôt, on va s'habiller de la même manière.
Один неверный шаг, и я ухожу.
Au premier écart, je pars.
Один твой шаг, Гинки, и моя артиллерия разнесёт твои войска на кусочки.
Un geste, et mon artillerie vous réduira en bouillie!
Вы сделали один неверный шаг, майор, но оставили большой кровавый след.
Vous n'avez fait qu'une seule faute. Une énorme empreinte sanglante.
Шаг один, одно движенье И обратно нет пути.
Un pas, un mouvement, il n'y a plus de chemin de retour.
Один ложный шаг, и нас высадят.
Une fausse manœuvre et on nous vire du train.
Один неверный шаг - и он рассечет тебя пополам.
Si vous bougez, vous êtes mort.
Один большой шаг для человечества.
Un pas de géant pour l'Humanité!
Но это только слова. Я бы не поручился Один не верный шаг и мы влипли
Moi, je n'en suis pas si sûr.
Всего один маленький шаг до человека... который хочет быть президентом Америки... и имеет для этого возможности.
On est très près d'avoir notre propre président des États-Unis. On pourra bientôt se l'offrir.
Многие из вас совершили гигантский скачек вперед один гигантский шаг, жизненно важное решение. Мне это было нужно!
J'en avais besoin.
Один неверный шаг — и неизбежна война.
Un faux pas et c'est la guerre.
И пока один астронавт вещает про "громадный шаг для человечества", другой на заднем плане орет истошным голосом :
Quand on a eu droit à ce "grand pas pour l'Humanité", un autre astronaute, dans le fond, a gueulé de toutes ses forces
Нейл Aрмстронг должен был сказать - "Это один маленький шаг для человека и гигантский прыжок для всех жалобно скулящих сукиных сынов на Земле."
Armstrong aurait dû dire : "Un petit pas pour l'humanité, un pas de géant pour tous les enfoirés de la terre."
шаг вперед 149
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг назад 201
шаг третий 25
шагов 183
шагом 32
шаг вперёд 72
шагом марш 138
шаг за шагом 179
шаги 80
шагай 192
шаг назад 201
шаг третий 25
шагов 183
шагом 32
шаг в сторону 23
шагайте 36
шаг второй 56
шагги 32
шаг первый 98
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один час 173
один год 67
шагайте 36
шаг второй 56
шагги 32
шаг первый 98
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один час 173
один год 67
один день 184
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один из моих любимых 20
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один из моих любимых 20
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
один в один 38
один бокал 36
один из вас 68
один из них 479
один парень 75
один за другим 150
один поцелуй 47
один вопрос 292
один из нас 192
один в один 38
один бокал 36
один из вас 68
один из них 479
один парень 75
один за другим 150
один поцелуй 47
один вопрос 292
один из нас 192