English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Она выходит

Она выходит Çeviri Fransızca

537 parallel translation
Она выходит замуж. Миссис Поттер собирается дать большой обед.
Mme Potter, elle donne un grand dîner de fiançailles.
Она выходит из себя и ревнует к красоте твоей.
Rien ne l'arrêtera. Mais... qui?
Ну, в будущем месяце она выходит замуж за одного парня.
Elle va en épouser un autre.
А после пьсы я стоял на улице, только чтобы увидеть, как она выходит.
Aprês, j'ai attendu pour la voir sortir.
Самая странная вещь, которую ты когда-либо слышал - она выходит замуж.
Elle se marie! Imaginez quelqu'un qui veut épouser Pearl!
Она выходит замуж.
Elle va se marier.
Я рад, что она выходит замуж за Танаку.
Je suis fou de joie qu'elle se marie avec Tanaka.
Хорошо! Вот она выходит, наша прекрасная дама.
Et voici notre charmante vedette.
- Да, моя сестра - - - Я слышал, что она выходит замуж.
Votre sœur se marie.
Я не могу видеть, как она выходит замуж за другого, а не за меня.
Voir Jeanne mariée à un autre que moi!
Пол, она выходит.
Paul, elle sort.
Она выходит.
La fille sort.
Она выходит, Пол.
Elle sort, Paul.
Вины в данном случае более чем достаточно. Она выходит за рамки принятия клятвы.
Celles qui entourent sa prestation de serment importent peu, vous le savez!
Она выходит только на мессу. На первую мессу в пять утра, когда все спят.
Elle ne sort que pour la messe de cinq heures quand il n'y a personne
Она выходит только на мессу.
"Elle ne sort que pour la première messe, à cinq heures"
Она выходит замуж за Прокулуса, твоего офицера.
Elle doit épouser Proculus. Un de tes officiers.
Мы ведь можем о ней говорить, да? - Все знают, что она выходит замуж.
On peut parler de son mariage?
Я видел, как ты глазел, как у нее задирается юбка, когда она выходит из машины.
Je t'ai vu surveiller ses jupes quand elle monte dans ma voiture.
Только 34 года спустя я шел по Бродвею и увидел, как она выходит из ресторана.
Et 34 ans plus tard, en me promenant à Broadway, je l'ai vue sortir d'un restaurant.
И в случае, если жених струсит кто-нибудь делает шаг вперёд, и она выходит замуж за следующего парня.
Si le marié se débine, l'assistance recule d'un pas, et elle épouse le suivant.
Она выходит из ванной, а я уже внутри по самое запястье.
Elle sort de la salle de bain, je suis dedans jusqu'au poignet.
Что она делает целыми днями? Никуда не выходит.
Elle ne sort jamais.
Держись, дядюшка Том Хемингуэй, на сцену выходит Мэйбл Легри, она задаст тебе жару.
Prenez garde, tonton Hemingway. Mabel passe à l'attaque.
Она скоро выходит замуж за сына одного благородного самурая.
Elle va épouser le fils d'un noble samouraï.
Она скоро выходит замуж за сына самурая.
Elle va épouser un fils de samouraï.
Если, конечно, она не выходит замуж на следующий день.
Sauf si elle se mariait le lendemain.
Она о красивой беженке из Вены, которая выходит замуж за человека, которого раньше не видела, чтобы остаться в стране.
C'est l'histoire d'une belle réfugiée de Vienne qui épouse un jeune homme qu'elle n'a jamais rencontré encore pour qu'elle puisse rester ici.
Вот она как раз, выходит с запасного выхода.
La voilà qui sort par la porte de derrière.
Она сейчас выходит
Elle arrive!
- Она выходит замуж, ты же знаешь.
- Elle se marie.
Одну цифру я вам скажу прямо сейчас, поскольку она не выходит у меня из головы.
Il y a un chiffre que je peux vous donner de tête... car il ne quitte jamais mon esprit.
Она никогда не выходит из дома одна.
Je dois voir très vite si quelque chose est arrivé.
Она вон там выходит.
Ian, par ici.
Она жила на соседнем острове но перешла на наш берег, так как он выходит к югу и более спокойный.
Elle venait d'une île mais avait choisi notre plage qui était orientée au sud et décontractée.
- Она выходит замуж.
Ouh!
Она выходит замуж сегодня!
Elle s'est mariée aujourd'hui.
Потом дверь снова открывается, выходит она.
La porte s'est ouverte, elle est sortie à son tour.
Девушка, которую она играет, 17-ти лет, выходит замуж в ту же самую ночь, когда заканчивает среднюю школу... за человека много старше ее, и тот парень не любил ее.
Elle jouait une adolescente, à 17 ans. Et le jour même où elle finit le lycée, elle épouse un homme plus âgé qui ne l'aime pas.
У нее был вывих. Все ясно. Именно поэтому она за тебя и выходит.
Et c'est pour ça qu'elle t'épouse...
Я имею в виду, в тот день, когда выходит одна из ваших книг, она первая, кто занимает за ней очередь в библиотеке.
Quand vous sortez un livre, c'est la première à le commander à la bibliothèque.
Она ведёт сюда и выходит в главный воздушный шлюз.
Il mène au sas principal,
Вы слышали про ее квартиру? Она из нее не выходит.
Vous savez, pour son appartement?
" Он сказал, что она забилась в какой-то темный угол и не выходит.
Il m'a dit qu'elle s'était réfugiée dans un endroit sombre et qu'elle refuse d'en sortir.
Выходит, сначала она обратилась ко мне.
La veille. Il s'est adressé d'abord à moi, puis elle s'est rabattue sur vous.
Она не за Хампердинка выходит замуж, а за Уэстли.
Elle ne épouse pas Humperdinck, elle épouse Westley. Ah, ça, j'en suis sûr de ça.
Выходит, она не желает видеть меня. Она даже не интересуется, как поживает старый козел.
Donc elle ne veut pas me voir, elle s'en fout du vieux salaud!
- Она не выходит оттуда.
- Elle sort pas.
С такой юной и необузданной девушкой, как Лора Палмер, ситуация выходит из-под контроля, она становится угрозой не только для тебя, но и для твоего бизнеса, твоей семьи.
Une jeune fille délurée comme Laura Palmer, les choses dérapent. Elle devient une menace, pour vous, vos affaires, votre famille.
Нет. Ей не до этого. Она не выходит из комнаты вот уже десять лет.
Non, elle est folle et ne sort jamais de sa chambre
Она дала тебе отставку и выходит за лорда Биттлшэма.
Eh bien, elle vous a remis la mitaine et disparu et s'est engagé à l'ancienne Bittlesham.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]