English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Выходит замуж

Выходит замуж Çeviri Fransızca

444 parallel translation
Светская хроника. Дочь короля обувного крема выходит замуж за графа.
Nous avons appris que la fille du roi du cirage, M. Blakpott, a épousé un comte.
Она выходит замуж. Миссис Поттер собирается дать большой обед.
Mme Potter, elle donne un grand dîner de fiançailles.
ЭДДЕН ЭНДРЮС ЗАНОВО ВЫХОДИТ ЗАМУЖ
ELLEN ANDREWS SE REMARIE AUJOURD'HUI
Моя дочь выходит замуж.
Ma fille se marie, Tanner.
Она скоро выходит замуж за сына одного благородного самурая.
Elle va épouser le fils d'un noble samouraï.
Она скоро выходит замуж за сына самурая.
Elle va épouser un fils de samouraï.
Ну, в будущем месяце она выходит замуж за одного парня.
Elle va en épouser un autre.
Эта девушка уже помолвлена и скоро выходит замуж.
Elle va se marier et son homme va arriver!
Если, конечно, она не выходит замуж на следующий день.
Sauf si elle se mariait le lendemain.
- Что вы думаете? Моя дочь выходит замуж!
- Ma fille va se marier!
Но сегодня утром я получила известие о том, что моя дочь выходит замуж.
Mais j'ai appris ce matin que ma fille doit se marier.
Лидия! Девочки! - Майра выходит замуж!
Écoutez ça, Myra va se marier!
Она о красивой беженке из Вены, которая выходит замуж за человека, которого раньше не видела, чтобы остаться в стране.
C'est l'histoire d'une belle réfugiée de Vienne qui épouse un jeune homme qu'elle n'a jamais rencontré encore pour qu'elle puisse rester ici.
Угнетает, когда дочь выходит замуж без тебя.
C'est déprimant quand votre fille se marie et que vous n'êtes pas présent.
Самая странная вещь, которую ты когда-либо слышал - она выходит замуж.
Elle se marie! Imaginez quelqu'un qui veut épouser Pearl!
Неужели не смешно, когда такая женщина, как вы, выходит замуж за слепого, который даже не видит ее красоту?
Est-ce ridicule de s'étonner qu'une femme comme vous soit mariée avec un homme incapable de voir sa beauté?
САРА ФАРЛИ ВЫХОДИТ ЗАМУЖ ЗА РЕПОРТЕРА
SARA FARLEY MARIE UN REPORTER
Она выходит замуж.
Elle va se marier.
Сестра сегодня выходит замуж.
Aujourd'hui ma sœur se marie.
Я рад, что она выходит замуж за Танаку.
Je suis fou de joie qu'elle se marie avec Tanaka.
- У меня дочь выходит замуж.
Ma fille va se marier.
- Шатси выходит замуж.
– C'est quoi? – Schatze se marie.
Наша дочурка выходит замуж, а мы ничего не знаем!
Tu te maries bien sans que nous le sachions!
Женщина, которая выходит замуж за бывшего преступника, может и солгать ради него.
Une femme qui épouse un taulard est prête à mentir.
- Да, моя сестра - - - Я слышал, что она выходит замуж.
Votre sœur se marie.
Или, может, потому, что я вспомнил, какое облегчение испытал... когда я узнал, что сегодня ваша сестра выходит замуж, а не вы.
Ou parce que je suis heureux que votre sœur se marie... et pas vous.
Я не могу видеть, как она выходит замуж за другого, а не за меня.
Voir Jeanne mariée à un autre que moi!
Это довольно необычно, когда кто-то в Вашем возрасте выходит замуж.
Qu'on se marie à votre âge est moins courant.
- Ты знаешь, что моя жена выходит замуж за герцога Бронте?
Sais-tu que ma femme se marie?
У меня подруга выходит замуж в воскресенье.
J'ai une amie qui s'y marie, dimanche prochain.
Скажи мне, Бертран, за этого молодого человека выходит замуж Колетт?
.. Colette veut epouser? Oui.
Слушайте, я повторяю : моя служанка выходит замуж за барона.
Vous ne comprenez donc rien?
Служанка выходит замуж за барона, так оно и есть.
Ca, c'est exact. C'est la notre.
Грейс выходит замуж, будет вечеринка.
Grace se marie. On fête ça.
Хедвика выходит замуж.
Hedvika se marie.
Девушка, которую она играет, 17-ти лет, выходит замуж в ту же самую ночь, когда заканчивает среднюю школу... за человека много старше ее, и тот парень не любил ее.
Elle jouait une adolescente, à 17 ans. Et le jour même où elle finit le lycée, elle épouse un homme plus âgé qui ne l'aime pas.
Она выходит замуж за Прокулуса, твоего офицера.
Elle doit épouser Proculus. Un de tes officiers.
За этого офицера выходит замуж Ливия?
C'est lui, le futur époux de Livia?
- Лоретта выходит замуж.
- Loretta se marie.
Мне с детства привили мысль, что девушка рано выходит замуж.
Chez nous, une fille se marie jeune.
Мы ведь можем о ней говорить, да? - Все знают, что она выходит замуж.
On peut parler de son mariage?
Она не за Хампердинка выходит замуж, а за Уэстли.
Elle ne épouse pas Humperdinck, elle épouse Westley. Ah, ça, j'en suis sûr de ça.
Его возлюбленная сегодня выходит замуж, кому же, как не ему испытывать безграничное страдание?
Son grand amour en épouse un autre ce soir. Qui d'autre pourrait le sentir, l'ultime souffrance?
Лютик выходит замуж за Хампердинка меньше, чем через полчаса, так что все, что нам нужно сейчас сделать, это ворваться в замок, остановить свадьбу, украсть принцессу и сделать ноги.
Bouton d'or va épouser Humperdinck dans moins d'une demi-heure. Alors tout ce qu'on a à faire c'est entrer, empêcher ce mariage, enlever la princesse et nous enfuir.
Когда принцесса выходит замуж?
Quand est-ce que le princesse se marri?
Понимаете, миссис Мандсон сегодня выходит за меня замуж.
Aujourd'hui, elle va devenir ma femme.
- Она выходит замуж, ты же знаешь.
- Elle se marie.
- Она выходит замуж.
Ouh!
Она выходит замуж сегодня!
Elle s'est mariée aujourd'hui.
Та девчонка замуж выходит что ли или что?
Cette fille est mariée ou quoi?
- Джули выходит замуж?
Elle n était qu'un bébé il n'y a pas longtemps. La tienne aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]