Выходить Çeviri Fransızca
2,498 parallel translation
Поэтому я хочу вернуться домой быстрее, так как письмо от университета могло прийти сегодня и я хочу его разорвать, потому что мне не хочется, чтобы Рики думал, что я не хочу выходить замуж а хочу поехать в Нью Йорк учиться вместо этого.
Donc je veux rentrer au cas où la lettre d'acceptation soit arrivée comme ça je peux la déchirer car je ne veux pas que Ricky pense que je ne veux pas me marier afin d'aller à l'université de new york à la place.
ѕоэтому мне нужно чтобы каждый из вас начал выходить из машин и встречатьс € лично с этими людьми.
Donc j'ai besoin de tout le monde pour commencer à sortir de vos voitures, et se mettre en bonne relation avec ces gens.
Далия отказывается выходить из комнаты, после того как я сказала, что ее зверушка переезжает в гостевой домик.
Dalia n'est pas sortie de sa chambre depuis que j'ai dit que son animal devait vivre dans la maison d'amis.
Угадайте, эта маленькая леди отказывается выходить пока мама ее победы что трофей.
On dirait que la petite sortira que lorsque sa mère aura le trophée.
Можете выходить, мистер Ханна.
Vous pouvez sortir maintenant Mr. Hanna
Самое интересное начнется, когда будете выходить.
Si ça se produit, ce sera quand vous sortirez de là.
Я думаю, мне нужно побольше выходить.
Je crois que j'ai besoin de sortir un peu plus.
Скорее всего, он командир, и один на один с ним выходить нельзя.
Il est toujours prêt à dégainer et vous ne devriez pas vous en approcher sans renforts.
Я не могу отсюда выходить.
Je ne peux pas sortir de cette appartement.
Зомби будут выходить из-за кустов.
Les zombies sortiront des buissons.
Он не хочет выходить из машины.
Il ne quittera pas la voiture.
Томми принимает груз. Это самая опасная работа, потому что ему приходится выходить из машины, чтобы сделать это.
Tommy s'occupe du chargement, la position la plus dangereuse dans l'équipe car il doit quitter le fourgon pour ramasser et déposer le chargement.
Она боялась выходить на улицу из-за тебя.
Elle avait peur de marcher dans la rue à cause de vous.
Ну, а за кого же ещё мне выходить?
Bien, maintenant, qui d'autre pourrais-je épouser.
Что, жена опять запретила тебе выходить из дома?
Quoi ta femme te coupait les ongles de pied sur le parquet encore?
Эй, кхм, Скай, может пора выходить? Как ты думаешь?
Tu devrais peut-être sortir, tu crois pas?
Рэйчел, иногда ты должна выходить за рамки, чтобы сделать правильное дело.
Rachel, parfois il faut franchir la limite pour faire ce qui est bien.
М можем выходить из дома теперь
Nous pouvons quitter la maison maintenant.
Спустя месяц после похорон, мама перестала выходить из дома.
Un mois environ après les funérails, maman a arrêté de sortir.
- Надо выходить на охоту.
- On est pourchassé
Таким образом, он научил меня как вылечить её крыло и выходить птичку.
Alors il m'a appris à réparer l'aile de l'oiseau et à soigner l'oiseau.
Можешь выходить, чувак.
Tu peux sortir maintenant.
Через пару недель мне за Говарда замуж выходить, а я больше не уверена, знаю ли вообще, что он за человек.
Je suis sensé me marier avec Howard dans quelques semaines et je ne suis même pas sûre de connaître cet homme à présent.
И если она не хочет выходить за меня замуж - я пойму.
Et si elle ne veut pas m'épouser je comprendrai
Никто не должен выходить из дома без свёрнутой вдвое бумажки со своей идеальной зарплатой.
Personne ne devrait jamais quitter la boîte sans leur salaire idéal écrit sur un bout de papier plié.
Я ошибалась, а ты был прав. Я не хочу выходить замуж ради саморекламы
Diane Jackson, McCarthy Miller.
Нужно предупредить людей не выходить на улицу без острой необходимости.
Le public a besoin d'être averti de rester dans les rues pour les activités non essentielles.
Нам не надо выходить за рамки закона...
On a pas besoin de se mettre hors la loi
Уже можно выходить?
Je peux sortir maintenant?
- Не хочет выходить?
- Elle ne veut pas sortir?
Так что, если не хочешь выходить за меня, ты не обязана.
Donc, si tu ne veux pas m'épouser, tu n'as pas à le faire.
Лили не хочет выходить.
Lily ne veut pas aller dancer.
Женится на женщине или выходить замуж за мужчину - нет никакой разницы.
Épouser une femme ou épouser un homme ça n'a pas d'importance.
Мне нельзя выходить на лед, я ни разу без нее не выходил.
Je ne peux pas y aller! Je n'ai jamais sans lui.
Мне не стоило выходить из себя.
Je n'aurai pas dû perdre mon sang froid.
Я не должна была выходить одна...
Je n'aurais pas dû être dehors toute seule.
Это большее обязательство, чем выходить замуж.
C'est un plus grand engagement que de se marier.
Вижу, это будет трудно для тебя, но ты не можешь плакать, когда будешь женить нас, так как если ты заплачешь, тогда начну плакать я, а у меня глаза будут накрашены и я не могу выходить замуж, выглядя как Элис Купер.
Tu vois, ça va être difficile pour toi, mais tu ne peux pas pleurer quand tu nous marrie, parce que si tu pleure, alors je vais commencer a pleurer, et je porterais du fard à paupières, et je ne peux pas me marier en ressemblant à Alice Cooper.
Ты будешь выходить в город, тебя будут видеть, но ты держись подальше от Руби Джеффрис не надо быть "цивилизованным" с ней и отдавать ей твою шляпу мэра или молоток, или что там еще прилагается к мэру
Tu sors, tu te montres, mais tu gardes tes distances avec Ruby Jeffries, laisse tomber les civilités avec elle et mets ton chapeau de maire, ou ta banderole ou tout ce qui va avec le fait d'être maire.
Нет смысла выходить сейчас.
Ça n'a pas de sens que tu t'en ailles maintenant.
О Боже, он не хотел выходить перед публикой, пока хорошо не научится.
Oh, mon Dieu, il ne voulait se lever devant la foule avant de devenir vraiment bon.
Он был вдохновлен возлюбленной его детства, которая отказалась выходить за него.
Elle est inspirée par son amour d'enfance qui a refusé sa demande en mariage.
Это было ошибкой, выходить замуж, и я не хочу ехать за мужем в Африку.
J'ai eu tort de me marier, Et je n'ai pas envie de suivre mon mari en Afrique.
Ох, Джейн, тебе не надо выходить от сюда.
Oh, Jane, tu ne veux pas sortir d'ici.
Вы очень добры, но я, действительно, не готова сейчас куда-либо выходить.
Vous êtes aimable, mais je ne sors pas en ce moment.
Хорошо, пора выходить.
Bon, préparons-nous.
Он знает, что выходить одному нельзя.
Il sait mieux que personne sortir seul.
Не выходить на солнце, сократить потребление алкоголя, избегать стрессов.
Vous devez rester loin du soleil, supprimé l'alcool, éviter le stress.
Я слишком молода, чтобы выходить замуж.
Je suis trop jeune pour me marier.
И я не хочу выходить замуж еще раз до тех пор, пока не закончу колледж.
Et je ne veux pas l'être à nouveau avant d'avoir fini l'université.
Я же говорил не выходить.
Je t'avais dit de rester à l'intérieur.
выходи за меня 260
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выход 210
выхода нет 179
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходи давай 18
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выход 210
выхода нет 179
выход есть всегда 21
выходите на улицу 17
выходи давай 18
выходите 957
выходит 1337
выходит так 31
выходим 322
выхода 18
выход здесь 18
выход есть 32
выход там 35
выходите с поднятыми руками 86
выходишь 30
выходит 1337
выходит так 31
выходим 322
выхода 18
выход здесь 18
выход есть 32
выход там 35
выходите с поднятыми руками 86
выходишь 30