Выходите Çeviri Fransızca
1,557 parallel translation
Выходите на улицу!
Ne courez pas, s'il vous plaît!
Выходите за двери на улицу, пожалуйста. Сохраняйте спокойствие.
Sortez dans l'ordre et calmement, s'il vous plaît!
Так что выходите в Интернет и делайте заявки. Спасибо.
Visitez notre site et déposez une offre.
Выходите, где вы там?
Sortez... Montrez-vous.
Джаррод... Выходите из автомобиля.
Jarrod... sors de la voiture.
Все сюда. Выходите на улицу. Спокойно.
Allez calmement dans la rue.
Выходите из этого одинокого дома, этой Вашей маленькой мастерской.
Sortez de votre maison isolée, de votre petit atelier.
Выходите с поднятыми руками!
Sors de la voiture, les mains en l'air!
- Так что выходите... - Нет.
Alors vous allez sortir...
Не выходите.
Ne sortez pas.
Не выходите на улицу
Restez dans le supermarché.
Нет. Не выходите.
Non, ne sortez pas.
Тейла, выходите оттуда!
Teyla, arrête!
Майкл Скофилд и Линкольн Берроуз! Выходите с поднятыми руками!
Michael Scofield et Lincoln Burrows, sortez les mains en l'air.
Выходите с поднятыми руками!
Sortez les mains en l'air.
... Скофилд и Линкольн Берроуз! Выходите с поднятыми руками!
Michael Scofield et Lincoln Burrows, sortez les mains en l'air.
почувствуете слабость, выходите
Si vous vous sentez mal, sortez.
Вы выходите замуж.
Vous allez vous marier.
Вы слышали шефа. Быстро выходите.
Non, vous avez entendu le patron, vite vite.
Выходите!
- Sortez!
Выходите играть!
Venez jouer. Allez!
Скофилд, ребята ушли, выходите.
Scofield, ils sont partis... allons-y.
Выключите мотор и выходите.
Coupez le moteur, et sortez!
Выходите из машины, руки на голову.
Sortez immédiatement! Mains derrière la tête!
Выходите, ублюдки!
Sortez de là?
Просто, понимаете... когда вы выходите замуж за такого мужчину... или такой мужчина, как он, жениться на вас, красивый... богатый... способный найти себе кого-нибудь получше,
Vous savez, quand on épouse un homme comme ça... Ou qu'un homme comme ça vous épouse, qu'il est beau, riche... C'est l'homme idéal pour beaucoup.
Выходите, выходите, где бы вы ни были.
Sortez, peu importe où vous êtes.
Выходите, где бы вы ни были...
Sortez, où que vous soyez!
Выходите. Мы не причиним вам зла.
Viens, on te fera pas de mal.
√ - жа Maри, выходите и будем начинать.
Mari-san, s'il vous plaît.
√ - н Mурата вы выходите оттуда пр € мо сюда лицом к камере.
Murata-san, vous allez marcher comme ça en passant devant la caméra qui se trouve ici.
Может вы хотите выйти в море, но не выходите.
Ou que vous voulez partir en mer, mais que vous ne le faites pas.
Бросайте оружие, выходите и сдавайтесь.
Vous n'êtes pas en mesure de négocier.
Мы знаем, что вы здесь. Так что выходите, не усложняйте ситуацию.
On sait que vous êtes ici, alors pourquoi ne pas faciliter les choses en vous montrant?
Да ладно, парни, выходите, бояться нечего.
Les gars, allez, il n'y a aucune raison d'avoir peur.
Вы выходите в онлайн, притворяясь тем, кем не являетесь, Натан? Так вы сейчас делаете, Натан?
Vous allez sur le net et prétendez être ce que vous n'êtes pas, Nathan?
Выходите на улицу.
Venez voir!
Все на выход! Давайте! Выходите!
- Tout le monde dehors, allez.
Перефразирую – или выходите сами, или я вас выволоку за ваши крашеные патлы.
Okay, eh bien, soit vous sortez avec moi ou je peux vous tirer par vos extensions de cheveux.
Выходите на улицы!
Défilez dans les rues.
Выходите туда и бегите в правильном направлении!
Alors, on y retourne et on fait les choses correctement.
Выходите!
Sors!
Выходите!
Sors.
Выходите из воды!
Sortez de l'eau!
Вас ждёт офицер. Выходите.
L'agent te cherche, sors de là.
Быстро, выходите!
Allez, sortez de là, vite.
Выходите тихо, по двое.
Vous allez sortir 2 par 2.
Выходите!
Sortez.
Давайте, выходите!
Ramène-la, hein! Ouste!
- Выходите!
- Dégage!
- Выходите! На колени!
À genoux!
выходите на улицу 17
выходите с поднятыми руками 86
выходите все 28
выходите отсюда 22
выходите из машины 101
выходите оттуда 24
выходите за меня 17
выходи за меня 260
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходите с поднятыми руками 86
выходите все 28
выходите отсюда 22
выходите из машины 101
выходите оттуда 24
выходите за меня 17
выходи за меня 260
выходной 61
выходи за меня замуж 58
выходи 2269
выходные 72
выход 210
выхода нет 179
выход есть всегда 21
выходить 19
выходи давай 18
выходим 322
выходит так 31
выходит 1337
выходные 72
выход 210
выхода нет 179
выход есть всегда 21
выходить 19
выходи давай 18
выходим 322
выходит так 31
выходит 1337
выход здесь 18
выхода 18
выход есть 32
выход там 35
выходы 18
выходишь 30
выходи оттуда 89
выходного отверстия нет 25
выходи из машины 239
выходи сейчас же 36
выхода 18
выход есть 32
выход там 35
выходы 18
выходишь 30
выходи оттуда 89
выходного отверстия нет 25
выходи из машины 239
выходи сейчас же 36