English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Они друзья

Они друзья Çeviri Fransızca

1,051 parallel translation
- Они друзья мисс Бакли.
Ce sont des amis de Mlle Buckley.
- Стоун прав. Они друзья.
- C'est notre public!
Они друзья.
Ils sont amis.
Они должны перейти эту грань, а там уже их ждут друзья, которые отведут их навстречу новой судьбе.
Elles doivent traverser cette membrane à l'intérieur de laquelle... des amis les attendent pour les guider vers leur nouveau destin.
Они мои друзья.
Ce sont mes amis.
Они пишут свои имена, повсюду - прозвища, которые им дали друзья, или псевдонимы, которые они сами себе выбрали.
Ils écrivent leurs noms, sur différentes choses, partout des noms qu'on leur a donné ou qu'ils se sont choisis.
- Они мне не друзья.
Ce n'était pas mes amis, Coleman.
У меня есть друзья, они помогут Брайди сказала, что недавно зашла к тебе и ты был...
Bridey a dit qu'elle était passée et t'étais...
Твои друзья они все учатся карате?
Tes amis sont tous étudiants de karaté?
Твои друзья не возразят, потому что они сами ищут нашего общества.
Tes amis s'en ficheraient parce qu'ils nous admirent.
Наши друзья побежали в другую сторону. Они там!
Et nos amis sont de l'autre côté.
Харди Дженнс был там и его друзья, и я слышала как они говорили о тебе.
Hardy Jenns et ses copains parlaient de toi.
Они просто "хорошие друзья", выражаясь по-старинному.
Ce sont juste des amis. Au sens premier du terme.
Они - старые друзья.
C'est 2 vieux copains!
Они наши лучшие друзья.
On dînera avec eux la semaine prochaine.
Эти друзья Джейка Спуна... они два самых известных техасских рейнджера в истории. Ты это знаешь?
Les amis de Jake Spoon... ce sont deux des plus grands Texas Rangers, tu le sais?
Мои друзья... Они командуют.
Mes amis... sont des pourris.
Мои друзья.. Они смеются надо мной.
Mes amis, ils se moquent de moi.
Они тебе не друзья.
Ce ne sont pas des amis.
Где же твои друзья, когда они тебе так нужны?
Où sont tes amis quand t'as besoin d'eux?
Они мои друзья, и как я понимаю...
" mais je n'ai pas pu me résoudre à faire marche arrière.
Они приходят, как твои друзья. Люди, которые заботились о тебе всю твою жизнь.
Ils viennent en amis, comme s'ils t'avaient dorloté toute ta vie.
И тогда... После операции единственным звуком, который они услышат, будет наш смех. Мы поплывем в Гавану, где нас ждут жаркое солнце и друзья.
Alors... et lorsque nous aurons fini, le seul son qu'il entendrons sera nos rires alors que nous naviguerons vers la Havane, où le soleil est chaux et ainsi que la camaraderie.
Мы не знали остались ли большие города, живы ли наши родители, дети, друзья, а может они сгорели или больны.
Nous ignorions s'il restait des villes, si nos parents, nos enfants, nos amis étaient en vie, brûlés ou malades.
Они твои друзья?
Ce sont des amis à toi?
Ваши друзья из Федерации вернулись. Они срочно хотят Вас видеть.
Vos amis de la Fédération veulent vous voir.
Они говорили как старые друзья.
Ils parlaient comme de vieux amis.
Я сожалею, но они - мои друзья.
Désolé, mais ce sont mes amis.
Они мои лучшие друзья, а я живу в Калифорнии.
Ils sont mes meilleurs amis. Je vis en Californie.
Постоянно ко мне домой напрашиваются... Они мои друзья, но...
Et ces défoncés qui se ramènent... des copains, mais quand même!
У него здесь друзья, они всё уладили.
C'est lui qui tient la rubrique "Police".
Он считает, что все они мои друзья.
- Il pense qu'ils sont des amis à moi.
- Но они все еще друзья.
Mais ils sont toujours amis?
Они растут в споре. Он расцветают в конфликте. Но почему они тогда друзья?
Ils aiment la contestation et prospèrent dans le conflit.
Для океана синевы нет пределов и нет загадок. Время - препятствие на пути света. Как мои друзья пересекли кобальтовую реку, чем они заплатили лодочнику?
Au Bleu, il n'y a ni frontière, ni solution. C'est le temps qui empêche la lumière de nous atteindre.
Мой отец тоже раньше здесь учился. И его друзья. Даже теперь они называют вас Учителем.
En fait, pour mon père et tous ses condisciples, vous êtes et resterez toujours leur Maître.
Может начать с душа, моя дорогая? Учитывая то, что наши друзья претерпели они без сомнения мечтают смыть с себя грязь.
Ils peuvent peut-être commencer par la douche?
У них что, нет друзей? Они слишком быстро записали нас в друзья.
Ils n'ont pas d'amis plusintimes?
Семья, друзья, школа - они только мешают вам получать больше конфет.
Famille, amis, école sont autant d'embûches sur la voie du bonbon.
Я ненавижу этих болтунов-переговорщиков. Они могут говорить часами,... как мои лучшие друзья, хотя они меня даже не знают. Зачем мне водиться с ними?
Je déteste les négociateurs avec leur voix de faux amis et ils ne vous connaissent même pas!
Они все еще засекречены, но наши друзья достали образцы.
Un projet secret de RD, mais nos amis nous ont fourni des prototypes.
Как они полагают, определенным образом. Даже твои лучшие друзья...
Leur façon de vous réduire à une attitude, même votre meilleure amie.
Иногда они не твои друзья. Просто так решают.
Parfois, on vous les impose.
- Они наши хорошие друзья.
Ce sont nos amis.
У меня есть друзья, которые могут помочь и они живут недалеко отсюда.
J'ai des amis qui pourront peut-être nous aider, ils n'habitent pas loin d'ici.
Когда говорю, у меня влиятельные друзья, означает они влиятельные!
Allez emmerder quelqu'un d'autre! J'ai des amis très puissants!
Они - мои друзья-музыканты.
Et ces deux musiciens sont mes amis.
Они с папой такие друзья.
Son papa se montre si attentif.
Друзья и соседи шокированы этим известием. Они описывают Джозефа Касдана как порядочного семьянина, одевавшегося в костюм Санта-Клауса на Рождество.
Les amis et les voisins, stupéfaits de son arrestation... ont décrit Joseph Kasdan comme un bon père de famille... qui jouait souvent le rôle de saint Nicolas à Noël.
Они всё ещё просто друзья, да?
Lls ne sont encore que des amis?
Но они не видят главного, мои друзья.
Eva et sa Fondation réaliseront ton voeu

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]