English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Они уже там

Они уже там Çeviri Fransızca

147 parallel translation
Сэм, сколько они уже там?
- Depuis quand ils sont là-bas?
Но они уже там есть.
Mais elles y sont déjà.
- И они уже там...
- Et ils sont là-bas...
Может, они уже там.
Peut-être y sont-ils déjà.
Может, они уже там.
Ils y sont peut-être déjà.
Как долго они уже там?
- Ils y sont depuis combien de temps?
Я знаю, это звучит глупо, в наш-то современный век, но вы, паршивые заумные говнюки, остерегайтесь вовсю, потому что они уже там, и вы, болваны, и есть цель их устремлений!
Ça doit paraître stupide, surtout à notre époque dite moderne... Mais faites gaffe, petits merdeux des facs, elles vous guettent. Et c'est vous, blancs-becs, qui êtes leur idéal.
- Полковник, они уже там.
- Ils sont à la tour, colonel.
О, Фибс! Они уже там?
Ils sont dedans?
! Сколько они уже там?
Depuis quand sont-ils lá-dessous?
Они уже там были, спустились, подкрепились.
Ils montent, redescendent, boivent un coup...
Но они уже там.
- Ils sont déjà là-haut.
Когда я сел в такси, они уже валялись там на полу.
Je suis monté dans le taxi et elle était par terre.
Выходи, Илья, выходи скорее. Слышь! Они что-то там уже затеяли!
Écoute-les, ils se révoltent.
Возможно, они уже побывали там и все подготовили.
Ils ont très bien pu entrer avant et préparer le coup, non?
Там только что копы проехали. А вон они, уже здесь. Слышь?
Ils se sont arrêtés.
Они потом сравняли землю и сказали нам уходить, что нам там уже нечего делать, что скоро придут другие.
Ils ont tassé la terre et nous disent : "Allez-vous en". "Les autres attendent leur tour".
Они должны перейти эту грань, а там уже их ждут друзья, которые отведут их навстречу новой судьбе.
Elles doivent traverser cette membrane à l'intérieur de laquelle... des amis les attendent pour les guider vers leur nouveau destin.
Oни... они уже были там.
Ils sont déjà allés chez toi.
Там уже более 20 лет живут люди. - и они никогда не жаловались на враждебные организмы.
La planète est habitée depuis 20 ans, et aucun organisme hostile n'a jamais été signalé.
Что-то вы припозднились. Они уже час там сидят.
Vous êtes en retard, ils sont là depuis une heure.
Конечно, они наверняка уже там есть, но никогда нельзя быть до конца уверенной.
Ils l'ont sûrement déjà, mais je serai plus tranquille.
Они стоят там уже три дня.
Ils sont là depuis des jours.
Они не пошли дальше... и не нашли больше групп, которые уже были там... и всегда там были... даже до тех групп, которые прорвались.
Ils n'ont pas cherché à connaître d'autres groupes, qui étaient déjà là avant les groupes qui étaient mis en valeur.
Они уже должны быть там.
Ils doivent être tout près.
Куда бы мы не послали наши корабли, такое чувство, что они нас там уже ждут.
Où que nous allions, il semble être là, à nous attendre.
Они там уже полчаса. Думаю, скоро узнаем.
Ils sont là-dedans depuis 30 mn.
Разумеется, но они могут решить, что это странно, учитывая, что я там уже не работаю.
Ca risque de faire bizarre, vu que j'y bosse plus!
- Нет, там они уже проложили, мы соединимся с ними где-то посередине.
II y est déjà. Nous nous rencontrerons au milieu.
Да, они там уже больше часа.
Ouais, ça fait plus d'une heure.
Редж... Они там уже 32 часа!
Ils y sont depuis 32 heures.
- Там заседание но они там уже закругляются.
- mais elle est presque finie.
на пример, они поставили Linux, но хотят как-то по особенному настроить сеть, могли принести свои компьютеры на это собрание пользователей и там получить помощь от множества людей, которые, возможно, уже сталкивались с таким.
ils peuvent amener leur machines à ces rencontres d'utilisateurs. Et là il y a plein de gens qui pourront les aider parce qu'ils auront déjà eu le même problème.
- Либо они уже были там.
Ils étaient déjà là.
- Они там уже двое суток. - Да, сэр.
Ils sont là-dedans depuis 48 h.
Но... приглашения уже разосланы. Там будут важные гости и много ещё чего. Они бы всё поняли.
Mais tout le monde est invité et la date est fixée.
Они мне : " Да, вперёд сценария обрисуйте общую канву ; мы глянем и утвердим сюжет, а там уже и за сценарий возьмётесь.
Et moi : "Quoi? Un synopsis?"
День и ночь они там работают, уже наверно унитаз и ванну построили.
Jour et nuit, ils travaillent comme ça. Ils en sont aux cabinets et à la salle de bains.
Мы должны уже быть там на месте, когда они придут.
Y faut qu'on soit en place quand y vont arriver.
Если бы они там были, мы бы их уже увидели.
Si c'était le cas, on les verrait en ce moment...
Да, когда они осознают свою ошибку, мы будем уже там.
Oui. Mais le temps qu'ils comprennent leur erreur, on y sera.
Тот призыв - они перед самым отлетом, там уже все равно, дальше Афгана-то не пошлют.
Ce coup là, c'est avant de partir, et après en Afghanistan, plus rien à foutre..
Они там взаперти уже слишком долго.
Ces gens ne doivent pas rester enfermés trop longtemps.
Охрана уже там, но я нужна им, чтобы осмотреть место, прежде чем они составят отчет.
La sécurité est sur place, mais je dois inspecter les lieux avant qu'ils ne fassent le rapport.
А вдруг они уже перехватили дилижанс? Вдруг они уже в курсе, что там внутри Кроули?
Ils ont peut-être intercepté le fourgon.
Я там работаю уже десять лет, и они никогда меня не трогали.
J'ai travaillé là pendant dix ans, et elles ne m'ont jamais dérangé!
Они и вызвали молнию. Стояли там уже два дня.
Ça fait deux jours qu'elles s'accumulent.
Они сидят там уже 45 минут.
- Ça fait 45 minutes.
Да, они там уже минут семь.
Les secours sont avec lui depuis sept minutes.
Они там уже 10 минут.
Ils y sont au moins depuis dix minutes.
Они там уже довольно долго.
Ils y sont depuis un moment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]