English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Они уже мертвы

Они уже мертвы Çeviri Fransızca

103 parallel translation
Доктор, не исключено, что они уже мертвы.
Docteur, ils sont peut-être déjà morts.
Я думаю, они уже мертвы.
Sauf erreur, ils sont déjà morts.
Все солдаты знают, они уже мертвы.
Tous les soldats savaient qu'ils étaient déjà morts.
Они уже мертвы. Они ничего не чувствуют.
Ils sont déjà morts, ils ne peuvent rien sentir.
И хотя на сегодня они уже мертвы,..
Maintenant, ils sont m-morts.
Не важно, были они уже мертвы или нет, черт возьми.
On s'en balance, bordel!
≈ сли они в списке, считай, что они уже мертвы.
Si tu les mets sur la liste, ils sont déjà morts.
Те, кто выше этой линии... Они уже мертвы.
Tous ceux qui habitent au-dessus de cette ligne sont déjà mort.
Забыл сказать, они уже мертвы.
C'est parce qu'ils sont déjà morts.
Да, потому что они уже мертвы.
Non, car ils sont déjà morts.
Они уже мертвы! Вы меня что, не слушаете?
Ils sont déjà mort, vous ne m'écoutez donc pas?
Они уже мертвы, мама.
Ils sont déjà morts, mère.
Дин, ты же знаешь, они уже мертвы.
- Ils sont morts et tu le sais.
- Они уже мертвы.
Ils sont déjà morts.
Я хочу увидеть их здесь так же, как и все, но мы должны рассмотреть вероятность того что возможно они уже мертвы.
Je veux les secourir autant que les autres, mais il faut envisager qu'ils soient déjà morts.
Они уже мертвы.
Ils sont morts.
Но они уже мертвы.
Mais ils sont déjà morts.
Когда Я прибыл, чтобы погрузить их на корабль для дальнейших исследований, они были уже мертвы.
Ils ont survécu 3 jours.
Если бы они хотели нас убить, мы уже давно бы были мертвы.
S'il voulait nous tuer, on serait déjà morts.
Они уже мертвы.
Ils sont déjà morts.
К этому времени они все могут быть уже мертвы.
Ils sont peut-être tous morts.
Они, должно быть, уже мертвы.
Ils doivent être morts déjà.
Правда, они уже были мертвы.
Même s'ils l'étaient déjà.
Если бы они хотели убить этих ребят, они бы уже были мертвы.
S'ils avaient voulu les tuer, ils l'auraient déjà fait.
Их имена назывались так, как будто они уже были мертвы.
Ils lisaient les noms comme s'ils étaient déjà morts.
Они были уже мертвы, он не стал их насиловать... как миссис Лидс.
Ils étaient déjà morts et aucun n'a reçu les mêmes... attentions que Mme Leeds.
Как мы уже говорили, SG-9 находятся в ловушке у Гоаулдов, а, возможно, они даже мертвы... так что давай заканчивать с этим дерьмом, хорошо?
Le SG-9 est soit aux mains des Goa'ulds, soit mort. Alors arrêtez vos conneries.
Они уже были мертвы, когда мы их задавили.
Ils étaient déjà morts.
Эрик, если я права насчет Госпожи Озера, а я думаю, что я права... то они должно быть уже мертвы.
Si la Dame du lac a fait ce que je pense, ils sont peut-être déjà morts.
Если ты ищешь тех идиотов Ягу, то они уже давно мертвы.
Les Yagyu ne sont plus là.
Столько, сколько половина животных будет уже будьте мертвы к тому времени, когда они достигните скотобойни.
Près de la moitié des animaux seront morts avant d'arriver à l'abattoir.
Потому что им уже нечего терять. Они почти мертвы.
Parce qu'elles n'ont rien à perdre, elles sont presque mortes.
Дошло до насилия, я вырубилась, а когда я очнулась, они уже были мертвы.
C'est devenu violent. J'étais K.O. Quand je me suis réveillée, ils étaient morts.
Участники уже практически мертвы. Они приговорены к смерти.
Les participants sont déjà morts... condamnés.
По телефону они сказали 4.30, Но из того, что мы знаем, они могут быть уже мертвы.
Ils ont dit 16h30, mais autant qu'on sache, elles sont peut-être mortes.
И, согласно уровню разложения, медэксперт уверен, что они мертвы уже несколько месяцев.
D'après l'état de décomposition, le légiste est sûr qu'ils sont morts depuis plusieurs mois.
Похоже, они мертвы уже несколько часов.
Ils sont morts depuis quelques heures déjà.
"если я увижу их, значит они уже будут мертвы."
"que si je les vois, ce sont des hommes morts."
Несколько поколений назад, в этом возрасте они бы уже были мертвы.
Il y a quelques générations, à cet âge, ils seraient déjà morts!
Не тебе судить, живы они или уже мертвы.
Personne ne sait s'ils sont morts ou vivants.
И, если никто из бойцов не победил, значит они оба уже мертвы.
S'il n'y a pas de vainqueur, les deux combattants sont tués.
Они уже были мертвы.
Ils étaient déjà morts.
Они были уже мертвы.
Ils étaient déjà morts.
Значит вы просто вошли внутрь и они все были уже мертвы?
Donc, t'es juste... entré et elles étaient étendues là, mortes?
Люди на том шаттле - они уже были мертвы.
Les gens sur cette navette... Ils étaient déjà morts....
Если бы они нас заметили, мы бы уже были мертвы.
S'ils nous avaient repérés, nous serions morts aujourd'hui.
И они мертвы уже давно.
Morts depuis un moment, je dis.
Кто бы они ни были, они все-равно уже мертвы.
Qui qu'ils soient, ils sont sûrement morts.
Как можно убить зомби, если они уже мертвы? Подожди-ка.
- Attends.
Она должна была с ними встретиться, но опоздала, и к тому времени, когда она добралась, они уже были мертвы и похоронены.
mais elle était en retard. Ils étaient morts et enterrés à son arrivée.
Они мертвы уже многие столетия.
Ça fait des siècles qu'ils sont morts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]