English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Они уже в пути

Они уже в пути Çeviri Fransızca

84 parallel translation
" Да, господа, они уже в пути, и никто не может их вернуть.
Il a dit : "Oui. Ils sont lancés et on ne peut pas les rappeler."
Мы будем ждать. - Они уже в пути.
- Ils viennent.
Я думаю, что они уже в пути.
J'imagine qu'ils vont bientôt arriver.
Они уже в пути. Но это займет пару дней.
Ils sont en route, mais ça prendra deux jours.
Я вызвала полицию. Они уже в пути. Они едут за мной!
J'ai appelé la police ils von tarriver lls viennent me chercher
Да, они уже в пути.
Oui, ils sont en route.
где мы. Они уже в пути.
Ils savent exactement où on est, ils vont arriver.
Капитан! 713 послал подкрепление! Они уже в пути.
Commandant, 713 a approuvé des renforts.
Я ещё сегодня спрашивала мистера Буллока про его семью, И он не говорил, что они уже в пути.
Pas plus tard qu'aujourd'hui je lui ai posé des questions sur sa famille et il n'a pas parlé du fait qu'ils étaient en route.
Они уже в пути, Мануэль.
Ils arrivent, Manuel.
- Они уже в пути.
N'aie pas peur.
они уже в пути и скоро надерут тебе задницу!
Ils sont en route, et ils vont te tirer sur les fesses au pistolet électrique!
Они уже в пути, чтобы... забрать Канну.
Ils sont sur le chemin pour prendre Kanna.
Наш шеф заверил что они уже в пути. Я ему верю.
Notre responsable des opérations m'assure qu'elles arrivent.
- Мои родители здесь? - Они уже в пути.
- Mes parents ne sont pas encore là?
Они уже в пути.
Ils sont en route.
Они уже в пути.
- Ils sont en route.
Да, они уже в пути.
Bon voyage. Oui, ils sont en route.
Я подумал, лучше будет допросить их в управлении, так что я заказал автобусы, они уже в пути.
Je pensais les interroger au poste, des bus arrivent pour les y emmener. Merci.
- Да, они уже в пути.
Ils arrivent.
Есть и другие, такие же, как мы, и они уже в пути.
Il y en a d'autres comme nous, et ils arrivent.
Они уже в пути.
Les secours sont en chemin
Они уже в пути.
Ils sont en chemin.
Они уже в пути.
Ils bougent.
Они уже в пути
Ils arrivent.
Да. Они уже в пути.
Ils sont en chemin.
— Да, они уже в пути.
- Tu as appelé le labo?
Они уже в пути.
Ca arrive...
- Он и частный детектив. или адвокат, или кто-то ещё.. они думают, что нашли семью, которой Лана хотела отдать ребенка, так что они уже в пути, чтобы убедиться, что ребенок у них.
Lui et son investigateur privé... ou son avocat, ou peu importe... ils pensent avoir localiser la famille a qui Lana veut donne le bébé, donc ils sont en chemin pour voir si elle est avec ce couple.
Энни, они уже в пути.
Annie, ils sont en chemin.
Они уже в пути.
Ils arrivent.
Они арестовали кого-то за убийство Дамгаарда. Они уже в пути.
Le meurtrier présumé de Claus Damgaard a été arrêté.
Они положить на пути большой валун, но солдаты в поезде давно уже их поджидать.
Gros rocher a arrêté train. Bandits très surpris par soldats dans le train.
Может они уже на пути в Чикаго, чтобы снова проделать тоже самое.
Peut-être qu'ils remettront ça à Chicago demain.
- Они уже в пути. Они будут здесь. - Сейчас.
- Là, maintenant! Aidez-moi à sortir les filles.
Они уже несколько недель в пути.
- Ils ont marché des semaines durant.
Они сказали, что другой поезд уже в пути.
Ils disaient qu'un autre train arrivait.
Группы ядерного реагирования уже в пути, но, пока они едут, кто-нибудь мне объяснит, что мое ведомство, ФБР, предпринимает?
Les spécialistes du nucléaire sont en route, mais en attendant, est-ce que quelqu'un peut me dire ce que le F.B.I. Fait à ce sujet?
Они уже несколько недель в пути.
- Ils marchent depuis des semaines.
Они либо в пути, либо уже здесь.
Soit ils sont en chemin, soit ils sont déjà là.
Но смотрите-ка, копы уже в пути, И я надеюсь, что они появятся до того, как кончится кислород. Газ!
Mais la police va arriver, et j'espère qu'ils seront là avant que vous n'ayez plus d'oxygène.
Они... уже в пути, проходите пожалуйста.
Ils arrivent, alors vous pouvez y aller.
Райан, ФБР уже в пути. Тебе нужно добраться туда и стереть эту запись до того, как они ее получат, или нам не поздоровится.
Ryan, le FBI vient de partir Vous devez y aller et effacer la bande avant qu'ils n'arrivent ou ça va nous retomber dessus.
Они все уже в пути.
Ils sont dans le champ.
ћы уже сделали это, и они должны быть уже в пути ак раз успеют к тому времени, когда наш человек внутри твоего офиса ¬ зломает "ћантикору" использу € твой пароль.
C'est déjà fait, ils devraient arriver juste après que notre homme ait détruit Manticore avec ton code.
Если они все слышали, они знают, что коды доступа уже в пути.
Ils savent que les codes arrivent.
Если они заперли эту крепость, значит, как минимум десять отрядов уже в пути.
S'ils ont verrouillé cette forteresse, il y aura dix escouades sur notre chemin.
Энни, они уже в пути.
Ils sont en route.
Полиция уже в пути. Они с тобой разберутся, ты понимаешь это?
Tu vas devoir traiter avec eux, tu comprends?
Они наверняка уже в пути.
Ils doivent être en route.
Смотри. Мои люди уже в пути. но они похоронили ее неизвестно где.
Mes hommes sont en chemin, mais ils l'ont enterrée au milieu de nulle part.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]