English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Папа всегда говорил

Папа всегда говорил Çeviri Fransızca

41 parallel translation
А мой папа всегда говорил, что люди...
Mon père disait toujours...
Папа всегда говорил :
'Pa disait qu'il fallait pas se fier à un Hogwallop.
Папа всегда говорил, что ты недоразвитый.
Papa dit aussi que t'es retardé!
Папа всегда говорил, что это была твоя вина.
Papa disait toujours que c'était de ta faute.
Да. Мой папа всегда говорил, что "Проиграть - это нормально, но если ты не старался, ты наказан, мистер."
Mon père dit toujours : "C'est normal de perdre, mais si tu n'essaies pas, tu seras puni, Monsieur"
Папа всегда говорил, что дедушка был очень упрям и никогда не опаздывал.
Mon père disait que mon grand-père était têtu et jamais en retard.
Мой папа всегда говорил : "Не имейте дел с собственной семьёй."
Mon père disait "Pas de business avec la famille."
Папа всегда говорил, что ты хороший стрелок.
Papa disait toujours que tu étais bon tireur.
Мой папа всегда говорил мне, что я должен был быть сильным.
Mon papa me disait toujours que je devais être fort.
Папа всегда говорил, что тогда был пик цен.
Papa disait que les prix étaient au plus haut.
Мой папа всегда говорил мне, что каждый день - это новый день. Поэтому сегодня я буду уверенной и сильной. Ничто мне не помешает.
Mon père disait toujours que chaque jour est un jour nouveau, alors aujourd'hui, je vais être forte, sûre de moi, et rien ne va venir me perturber.
К тому же папа всегда говорил, стыдно расходовать попусту горячую воду.
En plus, on se baigne toujours avec papa pour pas gâcher l'eau.
Папа всегда говорил : "Длинной собаке нужно короткое имя".
Mon père disait toujours : "les grands chiens ont besoin de petits noms".
Макс, знаешь, папа всегда говорил мне, что ты особенная, и теперь я понимаю почему.
Hey Max, tu sais, Papa me disait toujours que tu étais spécial, et maintenant je le vois.
Папа всегда говорил, что у Бога для каждого человека есть идеальный замысел, который не подведёт.
Papa dit que Dieu a un plan parfait pour tout le monde. Un plan infaillible.
Знаешь... твой папа всегда говорил мне.
Tu sais... Ton père me disait toujours qu'on ne serait pas des hommes avant d'avoir nos insignes.
Папа всегда говорил, что Ниагарский водопад - как рай на земле.
Je ne savais pas que tu venais. Un câlin! C'est pire que ce que je pensais.
Просто... папа всегда говорил, что от плохого самогона можно ослепнуть.
C'est juste que... mon père a toujours dit qu'un mauvais moonshine pouvait rendre aveugle.
Папа всегда говорил, единственные люди о которых заботится дядя Джордж - его пациенты.
Papa dit toujours que seuls ses patients intéressent Oncle George.
Папа всегда говорил, что ему бы хотелось поминок, как делали в старину.
Il m'a toujours dit qu'il voulait une bonne veillée à l'ancienne.
Папа всегда говорил, что нельзя жить в страхе.
Papa me disait qu'on ne pouvait pas vivre dans la peur.
Папа всегда говорил :
Papa avait l'habitude de dire
Папа всегда говорил, что ни одна женщина не сможет заменить маму.
Mon père a toujours dit qu'aucune femme ne remplacerait ma mère.
- Папа всегда говорил, что он умный парень!
- Mon père disait toujours qu'il était le plus malin!
Папа всегда говорил о постоянстве.
Papa parlait toujours de constance.
Так мне папа всегда говорил, но я так и не понял.
Mon père me disait ça, mais je n'ai jamais compris pourquoi.
- Папа всегда говорил, что вы шли в ногу со временем.
- J'ai eu de la chance.
Папа, ты сказал... чтобы я говорил всегда правду.
Papa. Tu voulais toujours que je dise la vérité.
Папа всегда говорил, что я хороший массажист.
Papa disait toujours que j'étais un bon masseur
Мой дед был моряком, как ваш. И, возвращаясь из плавания, он всегда на него кричал, потому что не любил. Он еще говорил, что мой папа - не его сын.
Le père de mon père était marin comme le vôtre et quand il est venu de la mer il a crié après mon père, parce qu'il ne l'aimait pas, et commencé à dire que mon père n'était pas son fils...
Дорогой папа! Ты всегда говорил, что честному человеку нечего бояться.
Cher papa, tu disais qu'un homme honnête ne craint rien.
Папа, ты всегда говорил мне выбирать свое сражение благоразумно.
Tu m'as toujours dit de choisir mes batailles avec sagesse.
И, как всегда говорил мой папа, "Старая моча бесполезна."
Et, comme disait mon papy, "pipi éventé, pipi sans intérêt".
Но дом - это где ты глава, что-то типа того, мой папа говорил всегда.
C'est ce que mon père disait.
Ну, знаешь, что мой папа Олаф всегда говорил мне...
Tu sais, mon grand-père Olaf me disait toujours...
Папа тоже всегда так говорил - Мам. когда никто ничего даже не обсуждал.
C'est ce que ton père disait, mais on ne discutait jamais.
Папа всегда пытался научить меня их есть, говорил, они на вкус как бекон.
Papa voulait me les faire manger.
Папа, ты всегда говорил, что мы не владельцы Даунтона, а хранители.
Vous dites toujours que nous ne sommes pas propriétaires mais conservateurs.
Мой папа так всегда говорил о тебе, ты плохо сотрудничаешь.
Mon père a toujours dit que t'étais pas un bon collaborateur.
Элли, помнишь как папа всегда... всегда говорил, что позовёт человека из приюта, чтобы тот нас забрал?
Tu te souviens que papa disait toujours qu'un monsieur de l'orphelinat allait venir nous prendre?
Так всегда говорил папа, но я ничего не вижу...
C'est ce que Papa disait toujours, mais je n'arrive pas à le voir... c'est un bateau pirate!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]