English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Поднимайся наверх

Поднимайся наверх Çeviri Fransızca

52 parallel translation
Я сяду в машину, а ты поднимайся наверх.
Je te remplace. Tu montes.
Поднимайся наверх, Рик.
Va là-haut, Rick.
Поднимайся наверх, Джуди. А я пойду за тобой.
Monte les escaliers, Judy et je te suivrai
Давай. Поднимайся наверх.
Monte à l'étage, et lis le premier chapitre.
- Поднимайся наверх.
- Viens, on monte.
Ты поднимайся наверх, и я... я подойду через минуту и устрою тебя.
Jennifer, as-tu ouvert la porte?
Поднимайся наверх.
Retourne en haut.
Юлиус, поднимайся наверх, и посмотри что он делает.
Julius, va là-haut voir ce qu'il fait.
После обеда, поднимайся наверх и делай уроки.
Donc, après le dîner, tu montes et tu révises.
Поднимайся наверх. Живо!
Montez.
Поднимайся наверх и выясни, что с Ханной, или Макс рискует жизнью напрасно.
Allez voir ce que Hannah a ou Max aura risqué sa vie pour rien.
Эй, милая, поднимайся наверх и умойся к столу.
Prends tes affaires et monte te préparer pour déjeuner, d'accord?
Поднимайся наверх.
Dernier étage.
- Поднимайся наверх.
- Suis-moi.
Поднимайся наверх!
En haut, la grue!
Поднимайся наверх в офис, и я покажу тебе как на самом деле работает бизнес, хорошо?
Tu montes me voir au bureau et je vais te montrer comment ça fonctionne ici. - O.K.?
Если у тебя возникнут проблемы, или что-то еще, поднимайся наверх и скажи мне.
Et si t'as des problèmes, tu m'entends, n'importe lequel, tu montes me voir au bureau.
Поднимайся наверх!
Monte!
Коннор, поднимайся наверх.
Connor, dégage ton cul d'ici...
Просто открой вино и поднимайся наверх.
Prends le vin et viens là-haut.
Поднимайся наверх!
Par ici!
Ты поднимайся наверх, ладно?
Tu veux bien monter?
Поднимайся наверх ужинать. Ты заставил нас ждать целых пять минут.
Ça fait cinq minutes que tu nous fais attendre.
Поднимайся наверх.
Monte.
Ладно, поднимайся наверх, располагайся.
Bien, montez et installez-vous.
Что ты делаешь здесь? Поднимайся наверх.
Que fais-tu en bas?
Поднимайся наверх.
Monte, laisse la porte ouverte.
Не поднимайся наверх, послушай.
Ne va pas là-bas. Écoute-moi.
- Поднимайся наверх.
- Vas en haut.
Поднимайся наверх, мистер!
- Vas en haut, monsieur!
Так что поднимайся наверх и готовься ко сну.
Monte et prépare-toi pour aller au lit.
- Поднимайся наверх!
Viens ici!
- Поднимайся наверх.
- Grimpe. - Viens m'aider.
В общем, прощайся со всеми, поднимайся наверх, я буду готова.
Donc, débarrasse-toi de tout le monde, rejoins-moi en haut, je commence.
Вот именно, так что поднимайся наверх и наводи марафет.
Oui, ma am, donc ramène ton joli petit cul à l'étage et fais-toi belle.
Поднимайся наверх и вызови скорую помощь.
Retourne dans la rue et trouve l'ambulance.
Поднимайся наверх и бери свои вещи.
Monte et prends tes affaires.
Ладно, соедини нас, а затем поднимайся наверх. И не спускай глаз с Теи, ты понял меня?
D'accord, connecte-moi, et remonte et ne quitte pas Thea des yeux, compris?
Ладно, ты поднимайся наверх и готовься ко сну.
D'accord, monte à l'étage te préparer.
Поднимайся наверх.
Tu n'as qu'à monter.
Поднимайся наверх.
Vers le haut.
Райс, поднимайся наверх, перемести его вес с кронштейна.
Rice, monte, soulève-le du tasseau.
Ну, тогда поднимайся наверх, дорогая.
Tu peux monter, ma grande.
Пожалуйста, поднимайся наверх.
Je t'en prie, monte, maintenant.
Поднимайся наверх, я оставила на кровати прелестное платьице.
J'ai mis unejolie tenue sur ton lit.
Поднимайся за мной наверх.
Suis-moi à l'étage.
Ну, займись этим, потом поднимайся помочь наверх, а потом тебе лучше возвратиться в особняк.
Eh bien, faites cela et prenez ces gens pour vous aider. Vous feriez mieux de revenir à la maison.
Поднимайся наверх.
Grimpe dessus.
Когда Мисс Ланг вернется, поднимайся с ней наверх, они посчитают, что ты проведёшь там ночь.
Montez avec Mme Lang à son retour, ils penseront que ce sera pour la nuit.
Поднимайся наверх.
Monte dans ta chambre.
Поднимайся наверх.
Ils ont besoin de vous dès maintenant à l'étage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]