English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Так и знала

Так и знала Çeviri Fransızca

1,094 parallel translation
Я так и знала.
Je m'en doutais.
- Я так и знала!
- J'en étais sûre!
Я так и знала.
Je le savais.
Я так и знала!
Pas bête. Tu es rentrée tôt.
- Я так и знала. Я так и знала.
- Je le savais.
Так и знала, что мы одного из них подцепим.
Je savais qu'on en aurait un.
Я так и знала, что ты заметишь, хотела сама рассказать.
Je savais que tu le devinerais, je voulais te le dire.
Я так и знала, что найду тебя здесь, как можно дальше от своих обязанностей.
Je me suis dit que je te trouverai là, loin de tes obligations.
Так и знала.
Je le savais.
Так и знала.
- Insectes et contes de fées. Je le savais.
Ах, я так и знала. Так и знала.
Je le savais!
Так и знала, что ты здесь.
Je savais que tu serais là.
Я знала, я так и знала, эта Мулан всегда была из разряда приносящих беду.
Je le savais. Je savais que cette Mulan ne causerait que des ennuis.
Я так и знала.
J'en étais sûre.
Я так и знала, что он ей нравится.
Je savais qu'elle l'aimait bien.
Так и знала, что в такое время, кроме нас и нежити, в Санидейле никто не работает.
Il n'y a que nous et les morts-vivants qui travaillons aussi tard à Sunnydale.
Я так и знала!
Je le savais!
А теперь поехали. O, да, я так и знала.
Maintenant, ça avance.
Я так и знала, что с вами, ублюдками, тут будут проблемы!
Je savais que ces deux connards me poseraient problème. Allez. C'est la St.
Я так и знала, что все это вранье.
Je savais que c'était pas vrai.
Я так и знала, что ничего не в порядке.
- Tu le digères pas.
Боже, я так и знала. Знала, что ты это сделаешь.
Je savais que tu réagirais comme ca!
- Я так и знала, что-то с ним не так.
- Je le savais. - Je m'en suis toujours doutée.
- Я так и знала.
- Forcément.
Дебра, я так и знала.
J'avais raison, Debra.
Я так и знала, что ты будешь ее подозревать.
Je savais qu'elle vous intriguerait.
Так и знала, что ты сделаешь это!
J'en étais sûre!
- Я так и знала. Он думает, что ему принадлежит все.
- Il pense qu'il peut tout acheter.
Ну да, я так и знала.
Je l'aurais parié!
Я так и знала.
Je le savais!
O, БОЖЕ, Я ТАК И ЗНАЛА, ЧТО МЫ СБЛИЗИМСЯ. Я ТАК И ЗНАЛА.
Mon Dieu, je savais qu'on se rapprocherait, je le savais.
- Да не вижу я, твою мать! - Я так и знала, так и знала!
- J'en étais sûre.
Я так и знала!
Je te l'avais dit.
Чтоб ты знала, у нас в музее есть женщина курирующая моль и другие крылатые существа так она увлеклась мною прямо как ты знаешь.
Si ça t'intéresse, au musée... la conservatrice des papillons de nuit et autres... choses à ailes... a fait savoir que je l'attire tellement que... Bref.
Э, ну да. Я рада что ты так решительно настроена, Дарья, и, чтобы ты знала, я полностью согласна с тобой.
Je suis ravie de cet engagement, et d'ailleurs, je suis d'accord avec toi.
Я надеялась на лучшее, хотя знала, что так и будет.
- Je m'y attendais.
Я так и знала.
Qui d'autre?
Я и не знала, что вы так разбираетесь в баджорской истории.
J'ignorais que vous étiez expert en histoire bajorane.
Я так и знала.
Ça te dépasse.
Так как Лиза знала всё об отношениях с общественностью и тому подобных вещах, она предложила мне свою помощь в моей кампании.
Comme Lisa connaissait tout au sujet des relations publiques et autres trucs, elle m'a proposé de m'aider avec ma campagne.
Я так и знала.
Je le savais. Je te l'ai dit.
Я так и знала!
- Je le savais!
Я так и знала!
- Putain, j'en etais sure.
... но я так беспокоилась и не знала, кому звонить.
Je me suis inquiétée. Je ne savais pas qui appeler.
- Я так и знала.
- Je le savais!
А я и не знала, что ты так хорошо на велосипеде катаешься.
Je savais pas que tu faisais si bien du vélo.
Так я и знала, что он сделает из этого событие. "
Je le savais. ll va parler d'hier.
Ай, так и знала.
Je le savais.
Так я и знала.
Je le savais.
Я так и знала! Что?
Je le savais!
Я так и знала.
- Ça va pas, non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]