English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Так и знал

Так и знал Çeviri Fransızca

1,780 parallel translation
- Я так и знал.
Je le savais.
Я так и знал, что это произойдёт.
Je savais que ça arriverait.
Я так и знал, что это поможет.
Je savais bien que tu te cachais quelque part.
Я так и знал. Видишь? Делаешь из мухи слона.
Tu en fais tout un plat.
Вот черт! Так и знал, что нужно было идти в "Geico"
On aurait dû aller chez GEICO.
- Я так и знал!
- Oh, je le savais!
Я так и знал, что она вырастет суканкой.
Je savais qu'on allait avoir l'enfant croche. Je le savais.
Так и знал!
Je ne savais pas que ça te plairait.
я так и знал...
je savais que tu ferais ça.
Так и знал.
Je le savais.
Я так и знал!
Je le savais!
Так и знал, что забудешь.
Je savais que tu oublierais.
Ну вот, так и знал...
c'est pathétique.
Так и знал, блять. Вот черт!
J'en étais sûr.
Я так и знал.
J'en étais sûr.
Я так и знал! Ты дерьмово играешь в пинбол, также как и в футбол.
Nuls au pinball et au foot!
Я так и знал, что это обман.
- Je le savais.
Так и знал, что она наврала про татуировку.
Elle mentait, pour ton tatouage.
я так и знал.
J'en étais sûr.
Белые люди, я так и знал!
Des personnes blanches, je le savais!
Так и знал, что этим кончится.
J'étais sûr que ça finirait comme ça.
Я так и знал, блять.
J'aurais dû m'en douter.
Я так и знал.
Je le savais dès le départ.
- Боже мой, я так и знал.
Je le savais.
- Если бы вы с Мэри... - Я так и знал. ... не были так чертовски увлечены свадьбой, мы бы уже всё решили.
- Si Mary et vous-même, ne vous étiez pas entêtés, nous l'aurions élucidée.
Я так и знал Мне не надо было показывать тебе! Я так и знал!
Je n'aurais jamais dû te le montrer!
Так и знал
J'aurais dû le savoir!
я так и знал.
Bordel, je le savais.
Я так и знал.
Je le savais.
Так и знал, что ты пойдёшь к ней.
Je savais que tu viendrais la voir.
Так и знал, что случится что-то вроде этого.
J'ai bien pensé qu'il arriverait quelque chose. Qu'il arriverait quoi?
"Клубника, шампанское, одеяло... Кольцо." О, так и знал.
"Des fraises, du champagne, une couverture, la bague."
Так и знал.
- Logique.
Ну я думаю ты и так знал, ведь там я увижу тебя.
Je pense que tu le sais, puisque je vais te voir la bas.
Я и не знал, что Лоис так умеет.
Je ne savais pas que Lois avait ça en elle.
Ты знал, что так и будет.
Ce n'est pas comme si nous ne savions pas ce qui se passerait.
Я ждал, думая, что всем тяжело принять меня после ухода моего предшественника. Если б знал, что никто так и не сможет полюбить меня, наверное, мне было бы гораздо легче.
pensant que c'était difficile pour chacun... mais... si j'avais su alors que personne ne pouvait m'aimer...
Так я и знал.
Je vois le genre.
Так я и знал.
Je le savais.
Я так и знал!
Pas étonnant!
Я так и знал.
Je le savais!
Так и знал!
Je le savais!
Я и не знал что ты так упакована.
J'ignorais que t'avais une armurerie.
начало расти, понимаете? Но я диктовал условия, потому что знал как я хотел, чтобы звучала моя песня. Точно так же и Джон отстаивал свои позиции по поводу своих песен, или Джордж - свои.
C'était parce que je savais ce que je voulais, tout comme John disait ce qu'il voulait ou George pareillement.
Да и я так рад, ты бы только знал.
Moi aussi, Dave.
Я и не знал, что может быть так больно. И все равно меня держали в ножных кандалах и приковали к кровати, веришь или нет.
Et pourtant, j'avais les fers aux pieds et les mains menottées au lit.
Так и знал, что вы рано или поздно друг друга найдете!
Je savais que vous finiriez par vous trouver.
Я знал, что так и будет ".
"Je l'ai vu tomber, je savais que ça arriverait."
И когда он увидел eтот жест, Он знал что таким образом я прошу прощение, и... Так он был вынужден дать мне то чего я хотел.
Et quand il a vu ça, il a su que c'était ma façon de dire pardon et donc, il a pu changer d'avis et me donner un truc que je voulais.
Я знал, что так и будет.
Je le savais.
Вы заставили его открыть сейф, но что ты не знал так это то что у него был пистолет и как только он потянулся за ним все было кончено.
Vous lui avez fait ouvrir le coffre, mais vous ignoriez qu'il avait une arme. Il l'a attrapée, elle a fini ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]