English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Так и задумано

Так и задумано Çeviri Fransızca

100 parallel translation
Хорошо. Так и задумано.
Parfait, c'est le but.
Так и задумано.
C'est le but.
Именно так и задумано.
C'est exactement ça.
Так и задумано.
J'ai fait exprès.
- Так и задумано, глупый.
Bien sûr que si, idiot.
Тогда это все было так и задумано.
Je l'ai fait exprès!
Ну так в том-то и дело. Так и задумано.
C'est très juste.
Нет! Что, так и задумано?
C'est censé se passer comme ça?
- Вы должны преклоняться перед ним. - Дуайт, так и задумано.
Vous devriez vous prosterner devant lui.
- Так и задумано, идиот. - Вы перебиваете меня.
Tu m'interromps.
- Так и задумано, лейтенант.
C'était prévu. Maintenez le cap.
Может, так и задумано.
Peut-être que c'est ce qu'il a en tête.
Так и задумано.
- C'est le but.
Всё так и задумано.
C'est arrivé à dessein.
- Так и задумано. - Сколько?
Combien?
Так и задумано?
ça ira?
- Но он вам не в размер. - Я знаю. Так и задумано.
Dites-moi, que faites-vous ce soir?
Ага, как будто так и задумано.
À croire qu'on vole en suivant une carte routière!
Так и было задумано - чтобы было похоже на сельский кабачок.
C'est ce que j'ai voulu faire :
Так и было задумано изначально, капитан.
- C'est bien leur intention.
А может, должно! Может, так и было задумано!
Ça fait peut-être partie du jeu!
В смысле, так и было задумано.
Je savais que c'était ça, mon concept.
Ее и не должно быть. Так задумано.
Pas dans ce contexte, il faut se laisser porter
Так и было задумано наше пари.
Quel pari?
... всё так и было задумано - по-другому и быть не могло.
... que ça ne pouvait pas se passer autrement.
Ну, так и было задумано.
C'était l'effet voulu.
- Так и было задумано.
- C'est normal ça? .
О, нет. Так все и было задумано.
Oh, non, je savais que ça allait se passer comme ça.
Это место такое старомодное, вообще-то было бы здорово, если оно так и было задумано.
Cet endroit est si rétro. Ça serait cool si c'était voulu.
Меня уволили, но так и было задумано.
Non, j'ai été viré, mais c'était prévu.
Так и было задумано, да?
- Je rêve ou quoi? C'est ça, ton plan?
Не больше и не меньше. Иначе выйдет не так, как задумано.
Ni trop peu, ni pas assez... si tu ne veux pas dépasser le ligne que tu t'es fixée.
Так и будет, так задумано.
- Sais-tu pourquoi tu es là? - Non.
Так и было задумано.
- C'était l'idée.
Так и было задумано.
C'est ça le plan.
Так и было задумано.
Ça fait partie de son design.
Так и было задумано?
C'était voulu?
И еще следить за тем, чтобы все получалось именно так, как задумано вот здесь.
Tu dois t'assurer que tout se passe exactement comme c'est inscrit là.
Так и было задумано.
C'est fait exprès.
Так и бьıло задумано.
J'avais tout prévu.
Так и задумано.
C'est le plan.
Так и было задумано, Эрик.
Ca a été planifié ainsi, Eric.
Я рада. Потому что так и было задумано.
Tout était prévu.
Так и было задумано.
C'est l'idée.
Так и было задумано, чтобы беглецы не смогли покинуть поверхность планеты, даже если они и сбежали из башни.
Elle a été conçue de sorte qu'il soit presque impossible pour les fugitifs de s'échapper de la surface. Même s'ils sont parvenus à sortir de la tour.
Так всё и задумано.
Ça sert à ça.
Сейчас, как и всегда, наше предназначение - следить, чтобы события свершались так, как было задумано, до твоего вмешательства.
C'est, comme ça l'a toujours été, notre responsabilité de s'assurer que les événements se déroulent comme prévu, avant votre intervention.
Значит, так и было задумано?
- Donc c'était prévu?
Так и было задумано.
C'était l'idée.
Так и было задумано.
Je le fais pour qu'ils nous voient.
И три! Да, так и было задумано!
Voilà ce que c'était censé faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]