Только посмотрите на себя Çeviri Fransızca
29 parallel translation
Вы только посмотрите на себя, вы освещаете наше путешествие подобно свету звезд, ведущему моряков к дому... с новыми парусами и свежевыкрашенное.
Et regardez-vous! Aussi racée qu'une goélette! Voiles neuves et peinture fraîche!
Да и как вы могли? Только посмотрите на себя.
Une belle fille comme vous!
Только посмотрите на себя!
Regardez-le avancer!
Вы только посмотрите на себя.
Vous êtes dans un bel état tous les deux!
Только посмотрите на себя, идиоты!
Regardez-vous! Des idiots!
Я думаю вы слегка переоценили мои способности как, как, как любовника и мужчины. Только посмотрите на себя,
Je crois que vous surestimez largement mes qualités d'amant et d'homme en général.
Вы только посмотрите на себя и ваш большой Бу-Бух!
Regardez-vous et votre gros kaboom!
Вы только посмотрите на себя!
Si vous pouviez vous voir!
Ага, вы только посмотрите на себя.
Oh oui. Dans la salle des tortures de la Tour de Londres.
Только посмотрите на себя. Прошло 5 лет, а вы ни чуть не изменились.
Oh, regardez-vous. 5 ans déjà et vous avez pas changé...
Только посмотрите на себя.
Regardez-vous.
Только посмотрите на себя, девочки.
Regardez vous les filles.
- Ааа... Вы только посмотрите на себя!
Regardez moi ces deux là!
Вы только посмотрите на себя. Любимчик Америки и "соседская девчонка".
Voyez-vous ça, les petits voisins préférés des américains.
Вы только посмотрите на себя,
Regardez ça. Mais qui êtes-vous?
Только посмотрите на себя. Два воротилы.
Regardez moi ces deux champions!
Только посмотрите на себя, так волнуетесь о своем герое.
Regardez-vous, tout inquiets pour votre héros.
Только посмотрите на себя.
Regardez-vous, tous les deux.
Только посмотрите на себя.
Vous voilà.
Никаких стереотипов, но только посмотрите на себя.
Pas pour juger au physique, mais regarde-toi.
Да вы только посмотрите на себя.
Regardez-vous... Regardez les fiers-à-bras.
- Вы только посмотрите на себя.
- Regardez-vous.
Только посмотрите на него, весь из себя бизнесмен.
Regarde-toi, à faire des affaires.
Посмотрите на себя. Только не говорите, что вы здесь ни при чем.
- Valérie, qu'est-ce que vous faites?
Только посмотрите на себя.
En effet!
Ах, вы только посмотрите на себя.
Regardez-vous.
Только посмотрите на себя, вы как одного поля пенисы.
Comme deux pénis dans une nacelle.
Вы только на себя посмотрите, не разлей вода.
Regardez-vous, les deux larrons.
Только же посмотрите на себя.
- Oh, mon Dieu. - Regardez-vous.
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только посмотрите 541
только посмотрите на это 71
только посмотрите на них 18
только посмотрите на него 53
посмотрите на себя 222
на себя посмотри 73
на себя 78
только вперед 28
только посмотрите на нее 17
только посмотрите 541
только посмотрите на это 71
только посмотрите на них 18
только посмотрите на него 53
посмотрите на себя 222
на себя посмотри 73
на себя 78
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только ты 434
только я 526
только мы втроем 17
только не тогда 47
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только ты 434
только я 526
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только не знаю 57
только одно 171
только между нами 178
только не так 131
только не я 290
только я и ты 38
только мы 277
только не знаю 57
только одно 171
только между нами 178
только не так 131