Ты со мной говоришь Çeviri Fransızca
323 parallel translation
Как ты со мной говоришь!
- Tu m'as entendu. Ne me parle pas sur ce ton.
Вот как ты со мной говоришь после того, кем я была для тебя.
Quel tact, après ce que j'ai été pour vous.
Ты со мной говоришь?
A qui veux-tu que ce soit?
Ты со мной говоришь?
Tu m'as parlé?
Ты со мной говоришь?
C'est à moi que tu parles?
- Ты со мной говоришь?
- C'est à moi que tu parles?
Ты со мной говоришь, ха?
C'est à moi que tu parles?
- Ты со мной говоришь?
Tu me parles?
Из-за того, как ты со мной говоришь я даже и не чувствую, что у меня рак.
Quand tu me parles comme ça... j'oublie que j'ai un cancer.
- Ты со мной говоришь?
Est-ce que vous me parlez?
Я даже влез в долги, чтобы купить эти нейлоновые чулки, а после того, как я купил тебе все эти украшения ты говоришь, что ты слишком роскошна, чтобы тебя видели со мной.
Je me suis même endetté Pour t'acheter ces bas Et après t'avoir acheté Toutes ces parures Tu te trouves trop chic Pour être vue avec moi
Ты говоришь со мной в таком тоне...
Si tu le prendscomme ça sur ce ton...
Как ты говоришь со мной?
Comment tu me parles!
По крайней мере ты говоришь со мной.
Au moins, tu me parles.
Ты говоришь со мной, как с дрянью.
Tu me parles comme si j'étais idiote.
- Ты говоришь со мной?
- Tu me parles?
А что должен сказать, когда ты говоришь : "Хочешь исполнить секс со мной?" Это так холодно.
Que pourrais-je dire quand vous dites, "Pratiquez le sexe avec moi?"
Ты говоришь со мной, и знаешь, что они нас подслушивают. Молодец!
Alors tu me parles, et ils écoutent!
Этим утром, как только наша история про Митчелла вышла в свет,.. .. ты звонишь мне и говоришь, что немедленно хочешь увидеться со мной.
Et puis l'affaire Mitchell sort, et tu veux me voir d'urgence.
У нас полным-полно несчастных, а я один... Если ты не хочешь быть со мной, зачем ты это говоришь?
il y a des centaines de malheureux et moi je suis tout seul... et si tu ne m'aime pas, ne me le dis pas.
Ты смотришь мимо меня, когда говоришь со мной.
- Et regarde-moi, quand je parle!
Ты говоришь со мной?
Vous me parlez?
Ты говоришь со мной как со своей религиозной общиной. Верно.
Tu me prêche comme à ta congrégation.
Ты говоришь с федералами, но не хочешь говорить со мной.
Tu as parlé au FBI, et moi, tu me dis rien.
И потому что ты говоришь со мной о любви.
♪ Parce que vous me parlez d'une voix douce
Ты, твою мать, со мной говоришь?
C " est comme ça que tu me parles?
- Ты говоришь со мной?
Vous me parlez?
- Ты говоришь со мной?
C'est à moi que vous parlez?
Он просил прощения. Семья рабочего подала в суд иск на 20 миллионов долларов, а ты мне говоришь, что Хаммонд отказывается увидеться со мной?
La famille de l'ouvrier réclame 20 millions de dollars... et il ne vient même pas me voir?
Эллиот, какого черта ты говоришь со мной об этом по телефону?
Tu veux discuter de ça au téléphone?
Ты говоришь, что вместо того чтобы быть счастливыми от встречи со мной они расстроятся от того, что я ничего не принес.
Au lieu d'être heureux de me voir, ils seront fâchés que je n'aie rien apporté?
Ты говоришь со мной? Что ты хочешь?
Qu'est-ce que vous voulez?
Ты всем говоришь, что тебе не следует со мной встречаться. Послушай!
- Aaah!
Ты говоришь со мной, или спишь с кем-то другим?
Tu me parlais ou tu couchais avec une autre?
Ты опять так говоришь со мной!
Tu me parles encore comme ça, je te tue!
- Почему ты так говоришь со мной? Ты что, мой отец?
T'es qui, toi?
Да ты с кем говоришь, говори со мной!
C'est des conneries, enfoiré! Réponds!
Почему ты говоришь со мной, как с приятелем?
Pourquoi tu me parles comme si on était copains?
Тогда, почему ты говоришь со мной?
Alors, pourquoi tu me parles?
Ты печатаешь, когда говоришь со мной?
Tu tapes? Pendant que tu me parles?
Ты говоришь со мной как женщина, ты думаешь как женщина. Ник, признайся мне.
Tu me parles comme une femme, tu penses comme une femme.
Если ты прав, ты говоришь со мной после конца света
Si ce que tu dis est vrai, tu es en train de me parler après la fin du monde.
Ну, да. А как часто ты говоришь со мной о своих друзьях?
Est-ce que tu me parles de tes amis, toi?
- Зачем ты об этом говоришь со мной?
- On n'a personne?
- Ты говоришь со мной во время "The Jackal?"
Tu me parles pendant "The Jackal"?
- Тогда, почему ты говоришь со мной?
- Non. - Alors pourquoi tu me parles?
Почему ты так мило со мной говоришь?
Pourquoi tu es si gentille?
- Так чего же ты говоришь тогда со мной?
- Alors que fais-tu là?
Джули, с утра ты говоришь со мной шепотом. Я не больна.
Julie, depuis ce matin, tu me parles comme à une malade.
Элли, почему ты со мной не говоришь?
Allie, pourquoi tu ne me parles pas?
Мама, почему ты никогда со мной не говоришь?
Pourquoi tu ne me parles jamais franchement?
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты согласна 209
ты со мной или нет 39