Ты согласна Çeviri Fransızca
644 parallel translation
Или ты согласна, или забудь об этом.
Fais comme tu voudras.
Ты согласна?
Voulez-vous?
Ты согласна с тем, что полностью принадлежишь мне?
Vous comprenez à quel point vous m'appartenez?
Ты согласна, Оцу? Нет!
Takezo n'est qu'un homme avec des faiblesses d'homme.
- С моей доли, ты согласна?
- Avec ma part. - Voleur.
С тобой, если ты согласна.
Avec toi, si tu acceptes.
Ты согласна?
Vous êtes d'accord?
Была бы ты согласна выйти замуж?
pensez-vous au mariage?
Наоко, неужели ты согласна с тем, что сказал Роберт?
Naoko, n'as-tu rien à répliquer à ce que dit Robert?
Но так... Нам лучше расстаться. Ты согласна?
Maintenant, c'est plus facile... de se séparer, n'est-ce pas?
Ты согласна?
Ça vous fait cet effet?
Если ты согласна все это вынести, я помогу тебе.
Si tu veux avoir tout ça... je t'aiderai.
Ты согласна?
Tu veux sortir avec Iui?
Но так ты согласна, что ты бегаешь за парнями?
Ils acceptent comme ça que tu cours les garçons?
Ты согласна?
Toi, d'accord?
- Ты согласна?
- Voulez-vous?
Я приехал за тобой. Ты согласна бежать?
J'étais venu t'enlever.
- Ты согласна?
- Vraiment? Oui.
Значит, ты согласна, что это лишь социальная норма?
Tu admets que c'est essentiellement une convention sociale alors.
- Ничего. - То есть ты согласна?
- Donc vous êtes d'accord?
- Ты согласна? Да.
- Ça te va?
Ты согласна занять его место?
– Vous? – Vous prendriez sa place?
- Ты согласна?
- Tu va le faire?
Ты согласна вернуться! Спасибо.
Je vous remercie du fond du cœur.
Так ты согласна?
Donc la situation te convient?
Ты согласна?
Acceptes-tu?
Или ты думаешь по-другому? Конечно мне не очень хочется, чтобы ты снова ходил в эти рейсы, но если ты этого хочешь, я согласна. Нет, Джо.
Ou vas-tu me dire que j'ai tort?
Согласна ли ты, Кэролин, выйти замуж за этого мужчину?
Voulez vous, Caroline, prendre cet homme comme votre légitime époux?
Гилда, ты согласна за это выпить?
- Gilda, tu ne lèves pas ton verre?
Ты хочешь, чтобы я сказала Ллойду, что согласна.
Vous voulez que j'en parle à Lloyd.
Зачем ты сказала, что согласна?
- Pourquoi avoir consenti au mariage?
Ты не согласна?
Que souhaitez vous?
Дождь, да ты просто хочешь узнать согласна ли она стать моей невесткой.
La pluie... d'accord! Tu veux voir si elle veut juste devenir ma belle-sœur.
Рад, что ты со мной согласна.
Je suis content que tu sois d'accord.
Аты, Филумена Мартурано, согласна ли ты взять в мужья присутствующего здесь Доменико Сориано,..
Veux-tu prendre pour époux Domenico Soriano
Я согласна. Ты лучше.
Je suis d'accord, C'est mieux ainsi
Элис, согласна ли ты взять этого мужчину, любить и лелеять его, , в радости в беде, в пьянстве и с похмелья, в мужья и возлюбленные, пока смерть не разлучит вас?
Alice, acceptes-tu de prendre cet homme, de l'aimer et le chérir, pour le meilleur et pour le pire, dans l'ivresse et la sobriété, et dans les moments plus flous, comme mari et amant, jusqu'à ce que la mort vous sépare?
Ты согласна?
Vraiment?
Ты не согласна?
Pas vrai?
О чём? ты никогда не сможешь снова сделаться русалкой. Согласна?
Me rappeler?
Да. никогда больше не видать отца и бабушки. Ты согласна?
Oui.
ты согласна?
Puisque j'ai pris la clé.
Ты с ним согласна?
Tu ne réagis pas?
Господи, неужели ты не согласна, что это может оказаться толчком к большим открытиям?
Bon Dieu, tu ne crois pas que ça vaut le coup d'être creusé?
А ты сказала : "Согласна"?
- Est-ce que tu as dit "oui"? - Non.
- Она согласна. - Я уже поговорил с ней. - Ты уже поговорил с ней?
Tu lui en as parlé?
Ты, правда, согласна с ним?
- Tu es d'accord avec lui?
Ты как, Порша, согласна?
Nous n'y allons plus jamais!
Вчера ты сказала, что согласна,.. .. а сегодня ты уже передумала?
Hier, t'étais d'accord, maintenant, tu changes d'avis?
Ты не согласна, матерь-сестрица?
Tu ne trouves pas, Mère-soeur?
Мэдлейн, если я скажу, что ты не должна проронить никому ни слова, ты на это согласна?
Un lourd secret, on dirait... En effet. James et moi connaissions Laura mieux que quiconque.
согласна 1556
согласна ли ты 17
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
согласна ли ты 17
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты совсем 28
ты собираешься убить меня 37
ты согласилась 45
ты солдат 42
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты совсем 28
ты собираешься убить меня 37
ты согласилась 45
ты солдат 42