Ты сошел с ума Çeviri Fransızca
1,419 parallel translation
Ты сошел с ума?
Tu es fou?
Ты сошел с ума?
T'es dingue?
— Ты сошел с ума?
- Lâche l'appareil!
Ты сошел с ума.
Tu es fou.
Ты сошел с ума. Ты с ума сошел.
Tu as perdu la raison.
Ты сошел с ума.
Vous êtes complètement givré.
Неужели ты сошел с ума?
As-tu complètement perdu la tête?
Она сказала : "Ты сошел с ума. Конечно-же, ты был уволен." She said : " You're out of your mind.
"Bien sûr que tu as été viré."
Свен, ты псих. Ты сошел с ума.
T'es complètement malade.
- ты с ума сошел.
Il n'y a rien, ici.
Ты с ума сошел - драться с вышибалами.
T'es malade mec, tu cherches la merde avec le videur ou quoi.
Ты с ума сошел, она отключилась!
- Pourquoi pas? - Tu plaisantes? Elle était morte!
Остановиться? Ты с ума сошёл?
- Tu es devenu fou?
Ты с ума сошел?
Ça va pas?
Ты сошел с ума, чувак?
Ça va pas?
- Ты сошёл с ума!
Qu'est-ce que tu dis! Laisse tomber.
- Ты с ума сошел?
Tu deviens fou ou quoi?
Ты с ума сошел.
Non, tu es fou.
Ты опять с ума сошел.
J'y vais.
Ты тоже с ума сошёл!
Toi aussi, tu es fou!
Ты сошёл с ума, Цауф!
Tu es vraiment fou! Ça suffit, tu nous gênes!
Ты просто сошёл с ума!
- Mais pourquoi...
Ты сошёл с ума.
Tu es débile!
Ты что там, с ума сошёл?
C'est exaspérant! A quoi tu joues? A la roue de la fortune?
Ты с ума сошёл?
Tu es fou?
Ты с ума сошел?
T'es malade?
- Ты с ума сошёл?
T'es dingue?
- Ты с ума сошел
- Allez au diable.
Ты с ума сошёл?
T'es dingue?
- Ты что, с ума сошел?
- Quoi, t'es fou?
- Что? Ты с ума сошёл.
Tu es devenu dingue!
Ты просто с ума сошел.
Mais tu es complètement fou.
Ты с ума сошел!
Tu es fou!
- Папа, скажи, ты с ума сошёл или что?
Papa, t'as perdu la boule?
Ты с ума сошел.
Tom, on dirait un taré!
Брайан, ты с ума сошел!
Espèce de taré!
Ты с ума сошел?
Vous êtes cinglé?
Ты что, совсем с ума сошёл?
Êtes-vous complètement fou?
Ты с ума сошел?
- Quoi, ça va pas?
- Ты с ума сошел.
Tu as perdu la tête.
Ты с ума сошёл?
On devait y être ce soir.
Ты сошёл с ума?
Qu'est-ce qui te prend? Tu es devenu fou?
Ты сошёл с ума?
Tu sais, l'examen que je devais passer?
Успокойся! Ты с ума сошёл?
Ne me faites pas chier!
Да что ты делаешь! Ты с ума сошёл?
Je veux pas avoir d'emmerdes à cause de toi.
Вуди, ты с ума сошел?
Woody, t'es fou?
ты сошел с ума?
T'es devenu dingue?
Ты с ума сошел, Исаак?
Tu es fou, Isaach?
Ты должен мне ответить, я чуть с ума не сошёл.
Il vaudrait mieux que tu me répondes avant que je ne m'énerve complètement.
Ты совсем сошел с ума?
Tu as perdu la tête?
- Ты с ума сошел?
Vous êtes fou.
ты сошёл с ума 185
сошел с ума 48
сошёл с ума 25
с ума сошел 357
с ума сошёл 218
с ума 48
с ума сойти 977
с ума сошла 318
с ума схожу 22
с ума посходили 19
сошел с ума 48
сошёл с ума 25
с ума сошел 357
с ума сошёл 218
с ума 48
с ума сойти 977
с ума сошла 318
с ума схожу 22
с ума посходили 19
с ума сойти можно 34
с ума можно сойти 36
с ума сошли 150
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
с ума можно сойти 36
с ума сошли 150
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты совсем 28
ты собираешься убить меня 37
ты согласилась 45
ты солдат 42
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты совсем 28
ты собираешься убить меня 37
ты согласилась 45
ты солдат 42