Ты солгал Çeviri Fransızca
497 parallel translation
Да, и ты солгал.
Tu as menti à ton épouse.
Коль ты солгал, на первом же суку Тебя повешу, чтоб живой ты высох От голода.
Si c'est faux, tu seras pendu au premier arbre pour que la faim t'y dessèche.
Мы поженимся сегодня, вечером. Но скажи, что ты солгал о Джин.
Je t'épouserai ce soir, mais dis que tu mens au sujet de Jean.
Что ты солгал? Что ты сбил с курса корабль, используя ложную информацию?
Vais-je dire que vous avez menti pour me faire venir?
Ты солгал нам, ты дал нам не Тараниум.
Vous nous avez menti. Vous ne nous avez pas donné le taranium.
Джулиан, ты солгал мне.
- Julian, tu m'as menti.
Ваше Величество... ты солгал мне? !
Votre Majesté. je t'ai demandé si tu m'avais menti!
- Ты солгал!
- Toi! Tu m'as menti!
Почему ты солгал мне?
Pourquoi m'avez-vous menti?
Ты солгал мне, что то письмо было шуткой.
Cette lettre n'était pas une plaisanterie.
Ты солгал мне, когда отрицал, что у тебя с Хуаном роман.
Tu as nié que vous vous aimiez, tu m'as menti!
Не пытайся провернуть это со мной. Ты солгал мне.
Tu me feras pas porter le chapeau!
Ты солгал мне!
Tu m'as menti!
- Ты солгал мне, Джорж. Ты солгал мне!
Tu m'as menti, George!
Если ты говоришь правду, то не приходится запоминать в чем и как именно ты солгал.
Tu n'as pas besoin de te rappeler de tes mensonges par la suite.
Я знаю, что ты говорил правду, но эти снимки со спутника создают впечатление, что ты солгал.
Je sais que tu dis la vérité, mais l'image du satellite ne plaide pas en ta faveur.
Если ты солгал, метаморф...
Si vous mentez...
- Зачем же ты солгал полиции?
Pourquoi as - tu menti à la police?
Значит, ты солгал офицеру службы безопасности станции, своим покупателям и Д'Гору.
Alors vous avez menti à l'officier de la sécurité, à vos clients et à D'Ghor.
Ты солгал, сукин сын.
- Foutu menteur.
Но оказавшись в опасности, ты солгал.
Tu as agi sous la colère, tu es dangereux.
Существуют правила - гм, гм, не говори с набитым ртом, не открывай шлюз, если внутри кто-то есть, и не лги о своем генетическом статусе. Нет, нет, но ты это сделал. Ты солгал.
Ne pas manger la bouche pleine, ne pas ouvrir un sas s'il est occupé, et ne pas cacher son code génétique.
Ты солгал, и когда тебя приперли к стенке, ты заключил сделку с Звездным Флотом, гм?
Et quand on l'a su, vous vous êtes tiré d'affaire en traitant avec Starfleet.
ѕочему ты солгал?
Tu m'avais dit qu'elle dealait plus.
- Но ты солгал первым.
C'est toi qui as commencé.
Ты солгал мне!
- Vous m'avez menti!
- Так что ты солгал.
- Alors tu as menti.
Тут есть вода, ты солгал.
Tu mentais!
Питер, ты солгал мне, не оправдал моего доверия.
Tu m'as menti, tu as trahi ma confiance.
Ты что, хочешь, чтобы я солгал?
Tu veux que je mente?
Ты не мой сын. Я не нашел тебя в море. Я солгал.
Tu n'es pas mon fils et je ne t'ai pas trouvé dans la mer... que des mensonges
Так ты действительно мне солгал? !
Tu m'as vraiment menti?
Похоже, ты мне солгал.
Tu m'as menti.
Ты говоришь, что доктор Миндиш солгал о твоих родителях защищая другую пару, выглядевшую как они?
Vous dites que le Dr Mindish a menti au sujet de vos parents, par égard pour un autre couple qui leur ressemblait?
Ты только что солгал, что ни о чём не подозревал?
Tu viens de mentir.
- Ты солгал.
- Quoi?
Ты был на рынке! Так я и знала! - Зачем ты мне солгал?
- Tu es bien le garçon du marché!
Ты мне солгал!
Tu m'as menti!
Почему ты солгал мне?
Pourquoi m'as-tu menti?
Ты не знаешь, почему солгал, но ты сделал это!
Tu ne sais pas pourquoi, mais tu as quand même menti!
Ты знаешь, я тебе солгал.
Tu sais, je t'ai menti.
Я солгал. Но потом ты высказался и признал, что это была твоя вина?
Pour ensuite revenir sur ta déclaration et avouer ta faute?
Так ты ей солгал?
Tu lui as menti?
А если бы я спросил, ты сказал бы мне правду или солгал, как ты обычно лжёшь во всём?
Vous m'auriez dit la vérité? Ou vous m'auriez menti comme vous le faites toujours?
- Ты мне солгал, да? - Нет.
C'était un mensonge?
Это ведь ты солгал.
C'est toi qui as menti.
То есть, ты признаешь, что солгал ему!
Tu avoues avoir menti?
Ты хочешь, чтобы я тебе солгал?
Tu veux que je mente?
- Ну, я ошибся. - Ты солгал.
- Je me suis trompé.
Ты мне солгал.
Vous m'avez lâché.
Ты мне солгал!
Vous m'avez lâché!
ты солгал мне 132
ты солгала 46
ты солгала мне 69
солгал 31
солгала 26
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты солгала 46
ты солгала мне 69
солгал 31
солгала 26
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80