Ты сошла с ума Çeviri Fransızca
809 parallel translation
Это я. Значит, ты сошла с ума.
Alors tu es dingue.
Я не пытаюсь. Если ты думаешь, что это мне нравится, то ты сошла с ума.
Je ne fais pas le héros.
Ты сошла с ума?
Es-tu devenue folle?
ты сошла с ума! ты простудишься.
Tu vas prendre froid.
Что понять? То, что ты сошла с ума?
Anselmo, essaie de me comprendre.
- Федора, ты сошла с ума?
Je ne l'aime plus. - Fedora, tu es folle?
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
J'ignore si tu mens, et je m'en fiche... mais cet homme conduisait la voiture qui nous suivait.
Ты сошла с ума, дочка.
- " Ma petite fille, tu es folle.
Ты сошла с ума, дочка.
- Ma petite fille, tu es folle.
С ума сошла? Ты же не хочешь, чтобы они ласкались за единственным блюдом, объединяющих их культуры.
Tu veux pas qu'ils se câlinent autour du seul plat qui lie leurs cultures.
Ты с ума сошла?
Tu es folle?
Да ты с ума сошла. Прими мой совет, беги, беги без оглядки от этого парня.
Crois-moi, ne t'approche pas de lui.
- Эй, ты не сошла с ума?
- Dis donc, tu n'es pas folle?
Ты с ума сошла!
Tu es folle!
Ты с ума сошла!
Tu es folle?
Ты с ума сошла? Я не брошу солдат ради ребёнка.
Je ne puis quitter ces blessés!
Ты сошла с ума.
Es-tu devenue folle?
Ты просто сошла с ума.
Tu avais perdu la tête!
Ты, что, с ума сошла?
Tu perds la tête.
- Ты с ума сошла. Что ты здесь делаешь?
Que fais-tu dans l'étable?
- Рекс! - Отпусти его! Ты с ума сошла?
Laissez-le, petite sotte!
Что? Ты с ума сошла!
- Si j'avais su...
Ты с ума сошла!
Une minute! Tu es devenue folle?
- Ты с ума сошла?
- C'est partout pareil.
- Ты совсем с ума сошла?
- Tu es complêtement folle?
Ты с ума сошла.
- Tu es folle!
Ты с ума сошла? Что ты говоришь?
Tu es folle?
Когда умер мой бедный муж, я бы с ума сошла, если бы не ты.
Quand mon pauvre mari est mort, sans toi, je serais devenue folle.
Нет, ты что, сошла с ума.
T'es folle.
Ты с ума сошла.
Tu es folle, Helen!
Ты с ума сошла, Лизбет? !
T'es devenue folle, Liesbeth?
Если бы я слушала каждую глупость, которую ты мне говоришь, то сошла бы с ума!
Si j'écoutais toutes les conneries que tu me dis, je deviendrais cinglée!
Уйти от минимального срока и получить пожизненный? Ты с ума сошла?
J'échappe à une condamnation, c'est pas pour m'en coller une autre.
Когда ты признался в любви к Элен, я чуть было не сошла с ума!
Quand tu m'as dit que tu aimais Hélène, j'ai cru que j'allais devenir folle.
Ты, милочка, сошла с ума.
Allez, Gaby!
- О, ты с ума сошла.
- Que se passe-t-il?
- Да ты с ума сошла!
Tu es fou!
- Ты с ума сошла?
Ça va pas, non? - Si.
Джинетта, уйди, ты с ума сошла!
Va-t'en de là, toi!
Из списка школьников. Ты с ума сошла или что-то еще?
Tu as de si bonnes notes, tu veux quitter l'école maintenant?
Ты с ума сошла!
Pas besoin de poisson, mère, je suis pressée.
- Ты с ума сошла!
Tu es folle!
- Но, Аньезе, ты что, с ума сошла? - Сядьте!
Agnese, tu es devenue folle?
Что ты делаешь? ты с ума сошла?
Qu'est-ce que tu fais?
- Боже мой, ты тоже сошла с ума!
Vous êtes devenue folle!
Я говорю, ты тоже сошла с ума.
Vous êtes devenue folle, vous aussi.
Ты сошла с ума?
T'es folle?
- Ты с ума сошла?
- Tu es folle, fifille?
Ты с ума сошла?
Tu as perdu l'esprit?
Когда ты уехал, она чуть не сошла с ума. Ничего не говоря, никогда не писав.
Quand tu es parti, elle a faillit devenir folle sans nouvelles.
Ты с ума сошла?
Fyedka et moi...
сошла с ума 60
с ума сошел 357
с ума сошёл 218
с ума 48
с ума сойти 977
с ума сошла 318
с ума схожу 22
с ума посходили 19
с ума сойти можно 34
с ума можно сойти 36
с ума сошел 357
с ума сошёл 218
с ума 48
с ума сойти 977
с ума сошла 318
с ума схожу 22
с ума посходили 19
с ума сойти можно 34
с ума можно сойти 36
с ума сошли 150
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты совсем 28
ты собираешься убить меня 37
ты согласилась 45
ты солдат 42
ты солгал 83
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты совсем 28
ты собираешься убить меня 37
ты согласилась 45
ты солдат 42
ты солгал 83