Ты собираешься Çeviri Fransızca
9,931 parallel translation
Про нашу свадьбу напишут в "Таймс". Олег, как ты собираешься попасть на страницы "Таймс"?
Toi, dans le Times?
Это то, что ты собираешься сделать.
Voilà ce que tu vas faire.
Так, куда ты собираешься сейчас? Эм..
Alors, tu vas aller où?
Ты собираешься до конца жизни на меня злиться?
Pourquoi t'es en colère contre moi?
Если ты собираешься быть гребанным идиотом..
Je me suis excusé, mais si tu veux jouer au con...
Чарли : Как ты? Ты собираешься сдаться?
Et toi, tu vas laisser tomber?
Хэй! У меня есть одно решение для этого, и это ты, поэтому ты пойдешь в бар, и ты собираешься дать исполнение вашей жизни, или вы можете поцеловать вашего усохшего семья вампиров до свидания.
J'ai une solution à ça, et c'est toi, donc tu vas aller dans ce bar, tu vas donner le meilleur de toi-même, ou tu peux dire au revoir à ta famille vampire désséchée.
Ф Мэтт умирает, ты собираешься начать писать на пожарные гидранты снова?
Si Matt meurt, tu vas recommencer à pisser sur des bouches d'incendie?
Что настолько важное ты собираешься найти в 2 часа ночи?
Qu'est ce qui est si important qui doit être trouvé à 2h du matin?
Я что-то запутался. Ты говоришь, что не можешь взломать сервер ФБР, тогда как ты собираешься найти этого парня?
Tu viens de dire que tu ne pouvais pas pirater le FBI, donc comment vas tu trouver ce gars?
Ты собираешься сделать то, о чём я думаю?
Est-ce que tu fais ce que je pense?
Как еще ты собираешься выбрать цвета?
Comment vas-tu choisir tes couleurs autrement?
Джек, ты собираешься к ней?
Jack, vas tu la voir?
Ну, так где ты собираешься жить?
Où vas-tu habiter?
Какую раздражающую детскую историю ты собираешься рассказать?
De quelle histoire de bébé pénible es-tu en train de parler?
Как ты собираешься изолировать рубидий?
Comment avez-vous isolé le rubidium?
Ты собираешься снова меня оставить?
Tu vas me quitter encore?
Ты собираешься бросить их тоже?
Tu vas aussi y renoncer?
Ты собираешься что-то с этим делать?
Vous allez intervenir?
Кого ты собираешься спасти - меня или себя?
Qui essayes-tu de sauver, moi ou toi?
Настоящая проблема в том, как ты собираешься их прокормить?
Le vrai problème est : comment les nourrir?
Что ты собираешься делать?
Que vas-tu faire?
Ты собираешься убить Джо.
Tu vas tuer Joe.
- Куда ты собираешься?
- Où vas tu?
Итак, что ты собираешься делать сегодня?
Qu'est-ce que tu vas faire aujourd'hui?
Как ты собираешься провернуть это здесь?
Comment vas-tu faire ça ici?
Мы переспали только потому, что я думал, ты собираешься трахнуть Карму.
On a seulement couché ensemble parce que je pensais que tu allais coucher avec Karma.
Ты собираешься когда-нибудь заняться продолжением рода?
Procréer à un moment donné?
Что ты собираешься делать?
Tu veux faire quoi?
Я думала, ты собираешься поговорить с Бутом.
Je pensais que vous alliez parler à Booth.
Что ты собираешься делать?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Потому что ты собираешься помочь маме и они ее отпустят и мы сможем все поехать домой вместе.
Parce que tu vas aider maman et ils la laisseront partir et nous pourrons tous rentrer à la maison et vivre ensemble.
Так как ты собираешься справиться с мой крошечный капельным стеканием с ноги?
Alors comment tu te sentiras quand ma pisse coulera le long de ta jambe?
Ладно, Дре, что ты собираешься делать?
Bon, euh, Dre, ce que tu vas faire?
Что ты собираешься сделать?
Qu'est-ce que tu vas faire?
Ты собираешься отвезти их на ферму мистера Дрю?
Vous voulez les emmener à la ferme des Drewe?
Так ты вообще не собираешься пользоваться телефоном?
Tu n'utiliseras pas du tout ton téléphone?
Лиза, а ты не собираешься надеть свой маскарадный костюм?
Lisa, tu ne vas pas porter ton costume à l'école?
Ты ведь не собираешься пить или принимать наркотики, ведь так?
Tu le fais pas, hein?
Ты не собираешься делать.
Tu ne vas pas jouer le jeu.
Ты же не собираешься бить его сейчас?
Tu vas encore te battre avec lui?
Неплохо. Чувак, ты все еще собираешься в Лос-Анджелес?
Tu viens toujours à L.A.?
Собираешься мне рассказать, почему ты бросаешь это?
Tu vas me dire pourquoi tu abandonnes?
Ты ведь не собираешься бросить это, да?
Hey, tu ne quittes pas, non?
А ты куда собираешься?
Où vas-tu?
Ты не собираешься убивать всех.
Tu ne vas pas tuer la ville.
Ты правда собираешься сделать это личным?
Est-ce que tu veux vraiment en faire une affaire personnelle?
Ты же не собираешься притвориться, что у тебя важное сообщение от Холта, а потом врубить видео с блеющей овцой.
Tu ne vas pas faire comme d'habitude quand tu prétends avoir reçu un texto important de Holt, et c'est juste une autre vidéo d'une chèvre qui hurle?
Ты просто собираешься оставить меня здесь?
Tu vas me laisser comme ça ici?
У тебя еще нет плана, но ты что-то собираешься сделать, так ведь?
Je n'ai pas encore compris, mais tu es sur quelque chose, pas vrai?
И ты хороший человек и не собираешься рисковать целым миром ради твоей сестры.
Vous êtes un homme bon et vous ne risquerez pas le monde entier pour votre sœur.
ты собираешься убить меня 37
ты собираешься ответить 18
ты собираешься что 27
ты собираешься сказать мне 26
ты собираешься сказать 19
собираешься 50
собираешься куда 36
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты собираешься ответить 18
ты собираешься что 27
ты собираешься сказать мне 26
ты собираешься сказать 19
собираешься 50
собираешься куда 36
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22