Хорошее решение Çeviri Fransızca
65 parallel translation
Учиться и в то же время пить — хорошее решение.
Étudier et boire en même temps : bonne décision.
Хорошее решение, Дениэл-сан.
Bonne décision, Daniel-san.
Хорошее решение.
- Tu as bien fait.
5 человек - это хорошее решение.
Cinq hommes, c'est une occasion.
Обещаю, после работы мы найдем хорошее решение этой проблемы.
je te promets de trouver une solution.
Но хорошее решение, принятое вопреки велению сердца, может быть ошибочным.
Mais... une bonne décision, prise pour de mauvaises raisons, peut être mauvaise.
Я думаю, что это хорошее решение, Ричард.
C'est la bonne décision.
Хорошее решение, доктор.
C'est une bonne idée, Docteur.
- Швайбер нашел хорошее решение?
- Schweiber a une bonne épiphanie?
Эффективность транспорта, технологии возобновляемых источников энергии, улавливание углекислого газа и его изоляция. Хорошее решение, о котором вы еще не раз услышите.
Les transports, les énergies renouvelables, la capture et le stockage du carbone, une solution dont vous entendrez parler.
- Хорошее решение, Стивенс.
- Bonne décision, Stevens.
- Хорошее решение.
- Bonne décision.
Хорошее решение.
Bien vu.
- Это было очень хорошее решение.
- C'était une sacrée bonne décision.
Хорошее решение, сэр.
Bonne décision, Monsieur. C'est ce que j'allais suggérer.
- Это хорошее решение. Оправданное.
- Félicitations, David.
Это хорошее решение.
Excellente décision.
Поздравляю. - Это хорошее решение.
- Félicitations, c'est le bon choix.
Хорошее решение.
Bonne décision.
И хорошее решение дела Рейнольдса, ребята.
Je vous félicite pour avoir bouclé l'affaire Reynolds.
Установление контактов с визитерами Это хорошее решение, Джек
Établir des liens avec les Visiteurs est une bonne chose.
Насилие, хорошее решение.
La violence, bonne solution.
Знаешь, Эшли, учитывая историю твоей семьи, я думаю, что контроль рождаемости - хорошее решение.
Étant donné le passé de ta famille, je pense qu'avoir un contraceptif est une bonne décision.
Хорошее решение, джентльмены.
Bien vu, messieurs.
Это первое твое хорошее решение за весь день.
Ta première bonne idée de la journée.
Отлично, ладно, коляска - хорошее решение, но, как я уже говорил вашей жене, я не удивлюсь, если ваш акушер порекомендует немедленное кесарево сечение.
Les fauteuils roulants sont très bien, mais comme j'ai dit à votre femme... je ne serais pas surpris que votre obstétricien... recommande une césarienne d'urgence immédiate.
Хорошее решение.
Bon choix.
Я понимаю, что это хорошее решение.
Je comprends, c'est une bonne décision.
Хорошее решение, потому что ты бы долго не продержалась.
Tant mieux, parce que tu ne passerais sûrement pas le premier round.
Да, это хорошее решение.
- Ouais, sage décision.
Хорошее решение.
C'est une bonne résolution.
Я думаю это хорошее решение.
Je pense que c'est une bonne décision.
Хорошее решение, детка.
Bonne décision, bébé.
Хорошее решение.
C'est mieux comme ça.
Это плохое решение для бизнеса, но это хорошее решение
C'est une mauvaise décision pour les affaires, mais c'est la bonne décision.
Хорошее решение.
Bien joué.
Хорошее решение.
C'est une bonne nouvelle.
Ни одно хорошее решение не было принято на крутящемся стуле.
"Aucune bonne décision n'a jamais été prise assis derrière un bureau"
Ну, это было хорошее решение, и ты справилась на отлично, как всегда, Алекс.
Et bien, c'était une bonne décision, et tu as été super, comme d'habitude, Alex.
Звучит так будто ты приняла хорошее решение.
On dirait que tu as pris un très bonne décision.
Чувак, хорошее решение, приятель. Хорошее решение Альфы.
T'as pris une bonne décision d'Alpha.
Это было хорошее решение.
Bonne idée.
Хорошее решение.
Ce serait une vie très passable...
Я не уверена, хорошее ли ты принял решение.
Je ne sais pas si c'était une bonne idée.
Хорошее решение, Паркер.
- Bien vu, Parker.
- Это хорошее деловое решение. - Да!
- C'est une bonne décision commerciale.
Хорошее жизненное решение, мужик.
Bonne décision, mec.
Хорошее решение, малыш.
Tu as choisi ton moment, bébé.
Поэтому я приняла важное решение... Я ушла поэтому... мы можем вспоминать сейчас хорошее.
Donc j'ai pris la décision... de partir, de manière à... se rappeler du bon.
Сейчас, ты можешь принять правильное решение и сделать хорошее дело, или принять неправильное решение и стать частью ужасного общества, разделенного на популярных и непопулярных, что ужасно.
Maintenant, tu peux soit choisir de prendre la bonne voie et être l'héroïne, ou bien choisir la mauvaise et faire parti de la société moche divisée en grade de popularité, ce qui est horrible.
что сейчас ты можешь принять решение, и сделать что-то хорошее, или что-то плохое.
c'est que tu peux choisir dès maintenant de faire une mauvaise chose ou une bonne chose.
решение 166
решение за вами 29
решение за тобой 38
решение принято 89
решение уже принято 34
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
решение за вами 29
решение за тобой 38
решение принято 89
решение уже принято 34
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82