English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я боюсь тебя

Я боюсь тебя Çeviri Fransızca

613 parallel translation
Если хочешь знать, то я боюсь тебя.
Parce que vous me faites peur.
Я боюсь тебя.
J'ai peur de toi!
Думаешь, что я боюсь тебя!
Comment diable ai-je pu avoir si peur de toi!
Я снова прихожу сюда, хотя боюсь тебя встретить. Снова всё происходит не во сне.
Une fois de plus, sans rien dire de moi Une fois de plus, je passe par là.
- Уходи. Я боюсь тебя.
- Va-t'en, Tu me fais peur!
Я не боюсь тебя.
J'ai pas peur de vous.
- Я боюсь за тебя.
Ne t'inquiète pas.
- Я боюсь за тебя.
Je me fais du souci pour toi.
Поэтому я за тебя боюсь.
J'ai peur pour toi.
Я не боюсь тебя.
Je n'ai pas peur de vous!
Я тебя не боюсь.
J'ai pas peur de toi.
Я боюсь, когда тебя нет.
Tu peux pas savoir. - Pour deux jours?
Я люблю тебя, но Я боюсь тебя?
"Je t'aime mais j'ai peur de toi."
Говорю тебе, я люблю его. Я боюсь за тебя.
Je tremble pour toi!
Я боюсь за тебя. И ревную.
J'ai peur, Ivanhoé, et je suis jalouse.
Поэтому я и боюсь. Я не хочу, чтобы из-за меня у тебя были неприятности.
C'est cela qui me fait peur...
Я слишком боюсь потерять тебя.
J'ai eu si peur que tu t'en ailles!
Дэйзи, я боюсь не за себя, а за тебя.
Daisy, ce n'est pas pour moi que j'ai peur, c'est pour vous.
Я боюсь за тебя.
J'ai peur pour toi.
Я тебя не боюсь.
Je n'ai pas peur de toi.
Я боюсь за тебя, Медея.
Je serais prudente.
Но теперь я боюсь его даже больше, чем тебя.
Mais maintenant je le crains, je le crains même plus que toi.
Это глупо, но я боюсь их и я боюсь за тебя, когда ты с ними.
C'est absurde, mais ils me font peur. Et j'ai peur pour toi quand tu es avec eux.
Если я и боюсь, то за тебя.
Si tel est le cas, c'est pour ton bien.
- Я тебя не боюсь!
Tu ne me fais pas peur!
Я тебя не боюсь.
Je n'ai pas peur de vous.
- Я так боюсь. Мне тогда тебя больше не увидеть.
- J'ai peur de ne plus jamais te voir.
- Я не боюсь тебя.
Je n'ai pas peur, Anna.
Нет, принц, я больше не боюсь тебя.
Non, prince, tu as peur.
И я всегда так боюсь за тебя.
Et je tremble toujours pour toi.
Я боюсь, что могу потерять тебя.
J'ai peur de te perdre.
- О... Я тебя не боюсь! ..
Ooh... j'ai pas peur de toi.
Я боюсь за тебя, за твою карьеру, за твою жизнь.
J'ai peur pour toi, ta carrière, ta vie.
Я боюсь, что они убьют тебя. Не бойся, это не опасно.
- S'ils s'en prenaient à toi?
- Я боюсь за тебя Джорджио.
J'ai peur pour toi, Giorgio.
Я не боюсь тебя, понял, Хосе.
J'ai pas peur de toi.
Я не боюсь тебя. Сколько ты хочешь?
Je n'ai pas peur de vous.
Просто, я боюсь, что у тебя никогда не хватит смелости.
J'ai peur que tu n'auras jamais le courage.
Иначе, боюсь, я вынуждена буду отправить тебя спать, вместо того, чтобы позволить тебе дождаться возвращения девочек с пикника.
Sans quoi vous irez vous coucher, au lieu d'attendre le retour de vos camarades.
Я его боюсь. Да, но именно то, что ты этого избегаешь, стоит у тебя на пути, когда ты хочешь что-нибудь сделать.
Je sais, mais en l'évitant, vous vous empêchez de faire quoi que ce soit.
Ты что, думаешь, я тебя боюсь?
La période est trop dangereuse. Vous croyez que j'ai peur?
- Я боюсь за тебя.
- Je suis inquiet pour vous.
Я боюсь за тебя.
Cela m'inquiète.
Я боюсь, что наступит день, когда я, придя домой, застану тебя с тостером.
Je suis effrayée a l'idée de te surprendre un jour en train de te faire le grille-pain.
Я тебя боялся. Но больше не боюсь.
Je vous craignais, mais je crois que c'est fini.
Я поднял бы тебя, но боюсь, не выдержу такого пути.
mais je crains que ce voyage soit trop long pour moi.
Мужик, я за тебя боюсь, что с тобой случилось... из-за этой ёбанной тачки.
J'ai peur pour toi, pour ce qu'il t'est arrivé. C'est cette putain de bagnole.
- Я тебя не боюсь.
- Pas peur de toi!
Я не боюсь тебя.
Je n'ai pas peur de vous.
Я не боюсь тебя.
- Croyez-moi, Freddy, je n'ai pas peur.
Я тебя не боюсь.
- J'ai pas peur de toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]