Ничего особенного Çeviri Portekizce
1,326 parallel translation
Ничего особенного, да?
Não tem importância, certo?
- Забудь. Ничего особенного.
Não é nada de especial.
О, ничего особенного.
- Não foi nada.
Это было просто свидание, ничего особенного. Два человека ели и разговаривали – один из них разговаривал больше, чем другой.
Foi só um encontro, nada de especial, duas pessoas a comer e a falar, uma a falar mais do que a outra.
- И что? 74-й юбилей тоже бывает только раз, но ничего особенного мы не делали.
Nunca mais vai haver uma edição do 74º aniversário... e não fizemos nada de especial.
Ничего особенного, выкатывал её ящик вместе с нашим.
Não era nada de especial, era quando estava a arrumar os nossos.
Поспорили. Ничего особенного.
Tivemos uma discussão, não foi nada.
Ничего особенного. Приходил клиент.
Pouca coisa, tive um cliente.
Ничего особенного.
Não é nada de especial.
Эмболиэация. Ничего особенного.
É uma embolização, uma coisa de rotina.
И можешь мне поверить ничего особенного в нём нет.
E não, não é nada de especial.
Ничего особенного.
Nada de extraordinário.
- Без обид, Кларк но накопать 6 страниц интересного на тебя... -... потребует серьёзных раскопок с экскаватором. - Да ничего особенного.
- Sem ofensa, Clark, mas escrever seis páginas sobre ti vai exigir um grande esforço.
В автошоу нет ничего особенного!
Não há nada de especial numa exposição de carros!
Неужели ничего особенного в том, что ты здесь единственная женщина?
É especial porque és a única mulher aqui.
Ничего особенного.
Pouca coisa.
Заснул в солярии, ничего особенного.
Adormeci numa daquelas máquinas de bronzear.
Ничего особенного, но было хорошо.
Nada em grande, mas o suficiente.
- Я и его заполучила. Ничего особенного.
- Tive, e não foi assim tão bom.
Я не ожидала ничего особенного после 30 лет жизни с мистером "Я-всегда-любила-шарфы".
- Não te preocupes. Não tenho grandes expectativas, depois de 13 anos de, "Mas-Sempre-Gostaste-de-Lenços".
Ничего особенного.
Nada de especial.
- Сложно сказать. Мы не наши ни денег, ни документов, ничего особенного.
- Até agora não encontrámos dinheiro, nenhum papel, nem identificação, nada...
- Ничего особенного.
- Pouca coisa.
Не искал ничего особенного.
Não procurei nada específico.
- Ничего особенного...
- Oh, não é nada...
- Ты же сама сказала, тут нет ничего особенного.
- Como disseste, não é nada de mais.
- Ничего особенного.
- Não é nada de mais.
- Ничего особенного.
- Nada de mais.
Не могли бы вы дать письменные показания в ее пользу? Ничего особенного.
Gostaríamos que depusesse em favor dela.
Ничего особенного, конечно... Возможно, скромно для Korn, но Weezer тут было бы удобно.
Não é grande coisa, talvez modesta demais para os Korn, mas os Weezer iam sentir-se bem.
- Ничего особенного.
- Não foi nada de mais.
Да ничего особенного.
Não é nada.
Поверьте, мистер Вайт, во мне нет ничего особенного.
Acredite, Mr. White, eu não tenho nada de especial.
Ничего особенного, просто решил проведать. №
Nada de especial, só queria restabelecer o contacto contigo.
Пока что прослушка телефонов залов собраний ничего особенного не дала.
Até agora, os gravadores de números nos telefones do sindicato não mostram muito.
До последнего времени ничего особенного не случалось.
Até agora, não aconteceu grande coisa.
- Ничего особенного.
Pouca coisa.
Ничего особенного.
Ele está apenas a ser o Hugo.
Ничего особенного, сынок, но...
O de sempre, filho, mas...
Ничего особенного.
Normal.
Во мне нет ничего особенного, я обычный человек с обычными мыслями.
Não sou ninguém especial. Apenas um homem vulgar com pensamentos vulgares.
Ничего особенного, но, знаешь...
Não tem grandes luxos, mas...
Это обычный магазин - здесь нет ничего особенного!
Receio que tem que sair agora.
Иными словами, мы боимся признать что в нас нет ничего особенного.
Por outras palavras, o medo do fenómeno chamado "humano"... é essencialmente vaidade.
Ничего особенного.
Nada especial.
В остальном - ничего особенного?
- E o resto também vai mal?
Немецкий ученый говорит : "В этом замке нет ничего особенного"
O sábio alemão diz : "Esse castelo não tem nada de extraordinário."
Ничего особенного,..
- Nada de mais.
Ничего особенного.
Não é nada.
Ничего особенного.
É de loucos, ah?
Ничего особенного.
Nada.
особенного 22
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431
ничего не поделаешь 439
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431
ничего не поделаешь 439