Ничего хорошего Çeviri Portekizce
965 parallel translation
- Надеюсь, ничего хорошего.
- Nada de bom, suponho.
Боль в спине ничего хорошего.
Estas dores nas costas não são nada boas.
Если будешь скрывать убийцу, ничего хорошего не выйдет.
Quem esconde um assassino, também se mete em sarilhos.
Да ничего хорошего.
Tudo se passa.
Я хотел, но всё время откладывал потому что в этом нет ничего хорошего.
Devia ter-te contado. Adiei isto porque a história não me agrada.
Мне надо было послушать свою жену, она сказала, что у вас на уме ничего хорошего.
Apenas viu um homem morto a ser transportado por três homens. Devia ter ouvido a minha mulher.
Я сказала, что ничего хорошего из этого не выйдет.
Disse-lhe que já não era agradável.
Но в этом нет ничего хорошего.
Mas não adianta, sabe.
В данный момент ничего хорошего.
Sinceramente, é bastante negativa por agora.
Ничего хорошего.
Não prestam.
Я должен был понимать, что в этом не было ничего хорошего, и она была так напугана, что хваталась за все.
Eu devia ter bom senso para saber que isso não seria bom, e ela estava tão assustada, que poderia fazer qualquer coisa.
Ничего хорошего, наверное.
Para nada, acho eu.
Нельзя сказать, что он не сделал ничего хорошего...
Eu não diria que não fez algumas coisas boas.
Не будет ничего хорошего, если они вас увидят.
Vai ser mau, se eles vos virem.
Ничего хорошего это не предвещает.
Isto não anuncia nada de bom.
Что ты задумал? Уверена, ничего хорошего.
O que andaste tu a fazer?
Потому что тем, в ком не осталось ничего хорошего, незачем жить на свете.
Porque, quem não tem nada de bom, não tem razão para viver.
И ничего хорошего от них ждать не приходиться.
Isto não promete nada de bom.
Ничего хорошего не могу обещать.
Bastante mau.
Это ничего хорошего не принесет.
Näo vai valer de nada.
Ничего хорошего.
Isso não é bom.
Ты же знаешь, ничего хорошего из этого не выйдет.
Sabes que não vais a lado nenhum, Anne.
Ничего хорошего из этого не выйдет.
Não é nada.
Нет, из этого ничего хорошего не выйдет.
Não, isso não serviria para nada.
Ну представьте себе госпожа Агнэс. Ничего хорошего не выйдет.
Vais ficar em sarilhos.
Люди, присутствие войск не сулит ничего хорошего.
Pessoal, essa coisa de exército não me está a cheirar bem.
- Хорошо... - Ничего хорошего.
- Que bem se está aqui...
Ничего хорошего из этого не выйдет, я чувствую.
Nada de bom pode vir disto.
Ничего хорошего, поторопись.
Nada de bom. Despacha-te.
Я не могу сказать ничего хорошего об этом месте.
Quando voltar, não terei nada de bom a dizer sobre este lugar.
- Ничего хорошего.
- Nada de bom.
Ничего хорошего?
Nada de bom?
Что значит, "ничего хорошего"?
Como assim, "nada de bom"?
Послушай, из этого ничего хорошего не выйдет.
Ouve, nada de bom pode vir daí.
Пока... что Я предвижу обязательства ничего хорошего не сулящие для Bambara.
Mas, Nianankoro, eu, Djigui, vejo maus presságios.
Не знаю, что Вы задумали ничего хорошего из этого не выйдет.
Sejam quais forem as suas intenções. Não faz bem a ninguém.
Нет ничего хорошего, что Вы сидите и думаете.
Não lhe faz bem andar aí pelos cantos.
- Ничего хорошего из этого не выйдет, Джек.
Isto vai-nos amaldiçoar, Jack. Não fiques tão culpado.
Ничего хорошего в истерике нет.
Não vai alguém se recuperar ter você rasgando-se ao lado.
- Ну, кто не знает ни о ком ничего хорошего, тот мой человек.
Como alguém sempre disse : "Se não tens nada de bom a dizer sobre alguém, senta-te ao pé de mim."
Ничего хорошего.
Será que é assim tão bom?
Для друзей Ника не может быть ничего слишком хорошего.
Para os amigos do Nick o melhor não é demais.
Ничего тут нет хорошего.
Não está bem.
Нельзя сказать, что он не сделал ничего хорошего...
Não diremos que não fez algumas coisas boas.
- Ничего не будет хорошего.
- Não vai nada ficar bem.
По-моему, ничего хорошего.
Não o achei assim tão bom.
Нет ничего надёжнее хорошего воспитания.
Não há nada como uma boa educação.
Что хорошего в том, что ты уедешь? Это ничего не решит.
Isso não vai resolver nada.
Моя мама всегда говорила, что нет ничего лучше в мире горячей ванны и хорошего сна, чтобы прийти в себя.
A minha mãe dizia que não havia nada mau no mundo que um bom banho... e uma boa noite de sono não resolvesse.
Это одна из моих любимых... и я посвящаю ее молодому человеку... который считает, что с ним сегодня ничего не случилось хорошего.
É uma das minhas favoritas, e quero dedicá-la a um jovem... que acha que ainda não viu nada de bom hoje.
- Ничего хорошего.
Não vais gostar.
ничего хорошего не выйдет 24
ничего хорошего из этого не выйдет 41
хорошего вечера 349
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошего дня 1169
хорошего полета 23
хорошего вам дня 194
хорошего понемножку 21
хорошего вам вечера 39
ничего хорошего из этого не выйдет 41
хорошего вечера 349
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошего дня 1169
хорошего полета 23
хорошего вам дня 194
хорошего понемножку 21
хорошего вам вечера 39
хорошего дня в школе 16
хорошего сна 16
хорошего 64
хорошего мало 31
хорошего парня 16
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
хорошего сна 16
хорошего 64
хорошего мало 31
хорошего парня 16
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего особенного 1759
ничего личного 764
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего особенного 1759
ничего личного 764
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469