Без ничего Çeviri Portekizce
828 parallel translation
- Кто заказывал пирог без ничего?
- Quem é que pediu a tarte simples? - Eu.
Мы пойдём туда совсем пустые, без ничего.
Vamos pra lá sem nada.
Мы, мы не сможем ничего сделать без этой силы. Так.
Não podemos fazer isso sem... alcançarmos o infinito.
И я ничего с этим не поделаю без вашей помощи,
Mas não tenho muito para falar com ela, além do trivial.
Полагаю, я больше ничего не скажу без адвоката.
Acho que não digo mais nada sem o meu advogado.
Нет ничего, погибло всё, когда Мы цели достигаем без плода Спокойствия.
Nada se ganha... e tudo se perde... quando nosso desejo se satisfaz sem contentamento.
- Во-первых, ты. Я сказал ей, что ты настаиваешь на том, что эту роль должна играть Марго, и без твоего согласия я ничего не могу изменить.
Disse-lhe que querias que Margo ficasse com o papel e eu queria o teu sim.
Я ничего не способен сделать без подходящей обстановки.
Sou um incapaz, fóra do cenário apropriado.
Хочу чтобы ты знал. Без тебя бы ничего не вышло.
Só quero que saiba que nunca teria sobrevivido sem si.
Я сказала ему, что готова убежать с ним, что хотела жить с ним, потому что без него моя жизнь ничего не значила.
Disse-lhe que queria fugir com ele... que queria viver com ele... porque sem ele, a vida não valia mais nada.
Мы ведь ничего не умеем без волшебства.
Nunca fizemos nada sem magia.
Он никуда не пошел бы, и ничего не делал бы без звонка, если бы ему не помешали.
Ele não partia sem nos dizer, a menos que o impedissem.
Но, нет ничего хуже, чем будущее без надежды поэтому, я продолжаю надеяться.
Mas não quero um futuro sem esperança, porque sem ela não posso seguir adiante.
Что без нас у тебя ничего не получится.
Quer dizer que não podes ficar sem nós.
Без моих очков я совсем ничего не вижу,... и мне нужно вернуть их назад.
Não vejo nada sem os meus óculos, e tenho que os ter de volta.
Сделать ничего нельзя, без воздуха плыть невозможно.
Não podemos fazer nada. Não podemos continuar sem tanques cheios.
Без всякой причины. Очевидно, что капитан Рамарт ничего не подозревал.
Obviamente o Capitão Ramart não estava ciente de nenhum problema.
Полковник Брид ничего не знает об этой операции. Но он тренирует парашютистов, а без этого вам не обойтись.
Por acaso, o Coronel Breed não está associado a esta operação, mas dirige a escola de pára-quedismo onde decorrerá parte dos treinos.
Без осмотра не могу сказать ничего конкретного, но он становится беспокойным.
Não é nada que eu possa especificar, sem o examinar, mas anda irrequieto.
Я ничего не могу сделать без его сотрудничества.
Sem a sua cooperação, não posso fazer nada.
У нас нет ничего для такого старинного устройства, капитан. Без этого насоса реактор будет в критическом состоянии.
Sem a bomba, o reactor poderá envenenar metade do planeta.
Ничего, сэр. Боюсь,... она без памяти влюбилась в этого рядового Гэнта.
Receio que se tenha apaixonado pelo soldado Gant.
Без свободы - нет ничего.
A liberdade é tudo.
Я ничего не могу делать без слез.
Parece que não consigo fazer nada sem chorar.
Без меня у тебя ничего бы не было.
Sem mim, nada terias.
У тебя нет ни пенни своих денег ты не можешь ничего сделать без её подписи.
Não tens um chavo de teu... e em nada podes mexer sem a assinatura dela.
Это без чаевых и бонусов. Ничего похожего.
Isso é sem gorjetas e sem extras, nada disso!
Ничего нет хуже чем дыхание без аромата
Não há nada pior do que um hálito desprovido de odor.
Сказал, что у него есть новые сведения, без которых ничего публиковаться не будет.
Diz que tem novas informações.
- Ничего подобного, на кону моя работа. Без работы я сойду с ума.
Estás a dar cabo do meu trabalho... eu ficava doido sem trabalho.
Без маршрута я не имею права ничего выдавать.
Sem destino, não posso fazer nada.
Это ничего не значит без удостоверения личности.
Como é não tem identificação?
Без меня он ничего не может сделать.
Ele não pode fazer nada sem mim.
Ничего не происходило без вмешательства какого-либо бога.
Nada podia acontecer sem a sua intervenção directa.
Я ничего не смогу сделать без твоей веры в этот мир и твоей любви к детям. Я буду сильной.
Eu não posso fazer nada sem o seu amor pelos seus filhos.
К сожалению, когда сюда приходят ради развлечения, без мольбы, Тогда ничего не происходит
Infelizmente quando está alguém distraído, alheio à invocação, então não acontece nada.
но без способности найти то, что ему хочется делать. Я ничего не имею в виду. - ладно.
Ele tem a capacidade de fazer tudo o que quer, mas ele não encontra nada que queira fazer.
Hаверное, без них вы почти ничего не видите
Imagino que não vê nadinha sem elas.
Они не делают ничего без желания.
Eles não fazem nada sem se entregarem completamente.
Ответ без доказательств ничего не стоит.
- Não pode pensar em outra coisa?
Без источника у вас ничего не получится.
Sem água, a sua questão não pode andar.
Без воды эта ферма ничего не стоит.
Sem água, essa quinta não vale nada.
Ќо... я ничего не могу без команды.
Mas, não conseguirei nada se o time não ganhar.
Не делай ничего без перчаток.
Não tentes nada sem as luvas.
Вы думали, что она не сделает здесь ничего без вас и что потом приедет обратно, зачем запаковывать и распаковывать вещи правильно?
Pensaste que ela não ia ser bem-sucedida cá... e que ia voltar para ti de rastos, por isso não valia a pena fazer as malas, não foi?
Что это зачёркнуто? Прошу ничего тут не зачёркивать без описи.
Não risques as coisas sem nenhuma explicação.
Джейн, послушай меня... Если ты меня не любишь, то обязательно нажмешь на курок... потому что, без тебя мне ничего в этой жизни не нужно.
Jane, se não me amas, mais vale carregar no gatilho, porque, sem ti, também não quero viver.
Без Вас я ничего не смогу сделать.
Sem a sua ajuda, nada posso fazer.
- Должен прийти её врач. Я ничего не могу сделать без его разрешения.
- Estou à espera de um médico.
Без меня он бы ничего не добился.
Enfim. Sem mim, não passavas de um borra botas.
Ничего без меня не делай.
Vou já.
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего личного 764
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439