English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Большой риск

Большой риск Çeviri Portekizce

193 parallel translation
Это большой риск.
É uma probabilidade de mil para um.
Слишком большой риск, они нас увидят.
O rio na foz pode ser muito raso.
но, сэр, это большой риск оставлять ее в живых всему свое время а прямо сейчас я хочу, чтобы ты продолжил поиски Риу мне без разницы, что для этого понадобиться и я не хочу слышать извинений просто найди его
Mas, senhor, está demasiado em jogo para permitir que ela viva. Tudo a seu tempo. Agora continuem a procurar o Ryu.
Это большой риск.
É muito arriscado.
Крутой налет. Большой риск, куча денег.
Um salto rápido, de alto risco, muito dinheiro.
- Но существует большой риск.
Mas é muito arriscado.
Это большой риск, но....
É muito arriscado, mas...
Это большой риск.
Rod, é um risco.
Вы пошли на большой риск, доставив это к нам.
Vocês arriscaram muito para nos trazer isto.
Это большой риск.
Penso que é uma hipótese a ter em conta.
Во-первыx, большой риск, и все есть на интернете.
É arriscado, e está tudo na lnternet.
- Знаю, это большой риск.
- Eu sei. É um risco.
Самое важное, это дисциплина. Потому что вся игра - это большой риск.
Finalmente, é preciso ter disciplina, porque o golpe é uma hipótese remota.
- Это слишком большой риск.
- Ela é um risco muito grande.
Ты представляешь большой риск.
Sabe que não posso te fazer um seguro Voce é de alto risco
Вы берете на себя большой риск, говоря со мной.
Está a correr um grande risco ao falar comigo.
- Вы взяли на себя большой риск.
- Correu um grande risco.
Это довольно большой риск, учитывая твое зрение.
Está a correr um grande risco com a vista.
Но не буду вам лгать, есть большой риск, что опухоль будет сопротивляться лечению и продолжать разрастаться.
Não te vou mentir. Há um grande risco de que o tumor resista ao tratamento, e que possa crescer.
У нас уже есть готовый донор печени для вас, но это по-прежнему большой риск.
Temos um doador compatível preparado. Mas continua a ser um grande risco.
Мне кажется, для господина Хаузера это слишком большой риск.
Parece-me algo arriscado, Sr. Hauser.
Ты пошел на большой риск, проявил смелость, я горжусь тобой.
Tentaste a tua sorte. E foi preciso ter coragem e estou orgulhoso de ti.
Доктора говорят, это большой риск. Но я смогу сделать это, если у меня будет причина.
Os médicos disseram que há poucas chances, mas eu posso conseguir se tiver um bom motivo.
Все твердили, что это пустой номер и что это ужасно большой риск, но всё же я продолжу снимать свои фильмы в такой технике... видео и кино!
Disseram que era um enorme risco... mas quero continuar a fazer filmes como este. A combinação do cinema e do vídeo... é algo que já foi feito, anteriormente, mas... não, exatamente, desta forma.
Большой риск. Почему ты так уверен?
Como pode ter tanta certeza?
Иначе, было бы слишком большой риск, что это окажется настоящим свиданием.
Ou ainda caíamos na tentação de transformar isto num encontro.
Но беременность на острове таила в себе большой риск.
Gravidezes na ilha trazem grandes riscos.
Если отрежем кусочек мозга, есть большой риск, что она станет растением.
Fazemos a biopsia e há boas hipóteses de ela ficar um vegetal.
Ты берёшь на себя большой риск, помогая мальчику.
Estais a assumir um risco enorme ao ajudar o rapaz.
Это тоже. Большой риск.
É muito arriscado.
Знаете, ведь я тогда пошла на большой риск.
Corri um grande risco no hospital.
Это слишком большой риск для меня.
Não vale a pena o risco.
Мы уже потеряли Этана, это большой риск.
Depois de se ter perdido o Ethan, é um risco.
У Карлоса очень ответственная работа и он сейчас не в том положении, чтобы идти на большой риск.
O Carlos está sob imensa pressão e não está em posição de assumir grandes riscos.
- По-твоему, я большой риск?
Achas que eu sou um grande risco?
Вы просто не хотите допустить, насколько большой риск вы на самом деле взяли за жизнь этих троих человек.
Não quer admitir o grande risco que tomou com a vida destes homens.
Слишком большой риск для данной операции.
O risco é demasiado alto para uma operação.
- Это большой риск. Спасибо.
- Correste um grande risco, obrigada.
И они идут на большой риск, и в плане профессии, и в личном плане.
E tomam grandes riscos, profissional e pessoalmente.
Думаю, это большой риск. Вот и все. Я бы подождал
Acho que não vale a pena arriscarmos agora, só isso.
нам приходится, потому что самый большой риск именно из-за тебя.
Tenho de o fazer, porque tu és o que está mais em risco.
Тхиен Нгуен, ты готов взять на себя такой большой риск?
Está a apostar a sua vida?
Это все равно большой риск, Хлоя.
- Ainda é um grande risco, Chloe.
Если будем ждать и отпустим его на матч, есть большой риск, что он умрёт прямо на поле.
- Se esperarmos e o deixarmos jogar, há uma grande possibilidade de ele morrer em campo.
Для того, чтобы узнать больше, мне бы пришлось поднять документы о семье Пирс. А я не мог это сделать. Это очень большой риск.
Para ir mais longe, teria de investigar a família Pierce, e não podia fazer isso.
- Это большой риск.
- É um grande risco para nós.
Большой риск?
Arriscamos?
Убийство мистера О'Бэниона - большой политический риск.
Matá-lo seria um risco político.
Это представляло бы большой тактический риск.
Isto nos colocaria em posição de alto risco tático.
Но риск большой.
Mas é muito arriscado.
Вы пошли на большой финансовый риск, да?
- Foi uma jogada muito ousada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]