English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Будем на связи

Будем на связи Çeviri Portekizce

221 parallel translation
- Мы постоянно будем на связи.
Estaremos em constante contacto consigo. Sim, senhor.
Ладно, Дик, будем на связи.
Ok Dick, falaremos depois.
- Мы будем на связи.
- Mantemo-nos em contacto.
Мы будем на связи, капитан.
Estaremos em contato, Capitã.
Мы будем на связи.
- Vamo-nos mantendo em contacto.
Парни, мы будем на связи.
Nós entramos em contacto convosco.
Мы будем на связи.
- Eh, estaremos em contato.
Будем на связи.
Estaremos em contacto.
Ну ладно, будем на связи, Пинсиотти.
Passando à frente, vejo te por aí, Pinciotti.
Будем на связи, земляк.
Manter-me-ei em contacto.
Будем на связи.
Então... hum... manda notícias.
- Будем на связи!
- Mantém-te em contacto!
Будем на связи.
Vá dando notícias.
Будем на связи, да?
Depois ligamos-lhe, sim?
"Было здорово. Будем на связи"
"Falamos em breve."
Будем на связи как можно дольше.
Vamos estar em contacto todo o tempo que for possível.
Будем на связи. Целуем, обнимаем.
BEIJOS E ABRAÇOS, DOS TEUS VELHOS AMIGOS
Будем на связи.
Fico em contacto.
Ладно, будем на связи.
Está bem, vai dando notícias.
Будем на связи!
Mantenha o contacto.
Будем на связи!
Falo contigo em breve.
Мы будем на связи.
Entraremos em contacto.
Мы будем на связи.
São negócios, apenas Nós entraremos em contacto.
Будем на связи.
Manteremo-nos em contacto.
Будем на связи.
Eu contacto-te.
Будем на связи.
Vou manter contacto.
Будем на связи. О встрече мы договорились.
Entraremos em contacto quando marcarmos.
Будем на связи.
Manteremos o contacto.
Мы будем на связи, мистер Хилл.
Manter-nos-emos em contacto, Sr. Hill.
Я расчитываю на того, кто сможет начать со следующей недели. Так что я позвоню вашему рекомендателю и будем на связи.
Queria alguém que começasse na próxima semana, por isso vou contactar as suas referências e estaremos em contacto.
Будем на связи.
Sim.
Думаю мы будем на связи.
Espero que mantenhamos contacto.
Мы будем на связи.
Vamos manter contacto.
Будем на связи в течении дня.
Mantemos contacto durante o dia.
- Будем на связи.
- Mantenham contacto.
Будем на связи.
- Entraremos em contacto.
В любом случае, будем на связи.
- Contacto-o de qualquer forma.
Будем на связи.
Depois dou notícias.
Будем на связи.
Depois digo-te alguma coisa.
У нас будут спутниковые телефоны, так что мы всегда будем на связи.
Vamos ter telefones via satélite, vamos estar em contacto.
Мы будем на связи.
Depois falamos.
Мы будем на связи с майором Самизэй и АНА. по этому вопросу.
Vou falar com o Major Samizay e com a alfândega sobre isso.
Будем на связи.
Vamos manter contacto.
Будем держаться на связи.
Quero manter o contacto contigo.
Мы будем на связи.
Depois contactamo-lo.
Адам, мы будем на прямой связи через минуту.
Estará pronto num minuto, Adam.
Мы будем на связи.
Manter-nos-emos em contacto.
Этого я и хотела бы. Давайте будем на связи.
Temos as linhas de comunicação operacionais.
Давай остановимся и не будем больше мучить эту историю, особенно когда мы на связи.
Pára de inventar histórias, e põe-me nesse canal.
Будем на связи.
Ficaremos em contacto.
Я останусь на связи с ней, и мы будем доставлять информацию прямо вам.
Eu posso ficar em contacto com ela, e entregaremos a informação directamente ao senhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]