English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Будем рады

Будем рады Çeviri Portekizce

252 parallel translation
Мы будем ждать вас и будем рады увидеть. - Правда, Вита? - Элвуд, я уверена, у этого человека есть свои друзья.
- Tenho a certeza que este senhor tem os seus amigos.
Я и моя семья будем рады.
Eu e a minha família ficaríamos felizes...
Мы будем рады тебе.
Gostávamos que viesses.
Мы будем рады вашим межзвездным визитам.
Daremos as boas vindas às vossas visitas interestelares.
Морис, мы будем рады, если вы выпьете с нами.
Dê-nos o prazer de tomar uma bebida connosco.
Мы действительно будем рады, если вы останетесь. Только если где-нибудь у вас нет других обязательств... Обязательства?
Gostaríamos muito que ficasse, a não ser que tenha compromissos.
Будем рады видеть вас снова!
Voltem sempre!
{ \ cHFFFFFF } Мы будем рады подвезти домой этого бедного парня.
É claro que daremos boleia a este homem com muito gosto.
Нет, если вы её заклеите, мы будем рады.
Não, nós ficamos servidos com este arranjado.
- Будем рады принять тебя, Хай.
- Adorávamos que viesses.
Мы будем рады мелким монетам, но предпочитаем купюры.
Não nos importamos de receber moedas, mas preferíamos aquele dinheiro que se dobra.
Мы будем рады видеть ваше сиятельство на борту в 19-30.
Teletransportar-vos-emos a bordo às 19 : 30.
Когда у вас буду деньги, мы будем рады видеть вас здесь.
Será um prazer vê-la quando tiver algum dinheiro para gastar.
Будем рады видеть вас в любой из приемных дней.
Teremos todo o prazer em tê-lo aqui nos dias de visita.
Мы будем рады встретиться с Вами в назначенный час, Почетный Странник.
Nós estamos ansiosos para conhecê-lo na hora combinada, honrado investigador.
Помните, мы вам всегда будем рады.
Lembre-se que é sempre bem-vindo.
ƒорога €, если ты свободна на Ќовый год, мы будем рады видеть теб €.
Se estiveres livre no Ano Novo, queremos-te cá.
Думаю, сейчас мы будем рады вернуть его назад в любом виде.
Eu acho que, à essa altura, deveríamos estar agradecidas em tê-lo de volta não importa de que jeito.
Мы будем рады, если ты пообедаешь с нами.
- Sim, adoraríamos que nos acompanhasses. Não é verdade, Mamã?
Кофе на ночь в большой аудитории кл. 1 Будем рады видеть.
"Café no Auditório á uma, espero-os lá, Drusse..."
Мы будем рады помочь.
Gostaríamos de o fazer.
О, видимо, она пришла. Мы будем рады. Не забудь о фирме.
E se usarem o vosso martelo para esmagar nem que seja ligeiramente o que faz dela...
В любое время, сэр, приезжайте, мы будем рады вас видеть.
Venha até cá baixo. Será um prazer recebê-lo. Ele está mesmo aqui.
Мы будем рады, если Вы поможете нам с этим делом.
Seria bom seguir as vossas indicações.
Разумеется, желающие могут получить свои деньги назад. Для остальных же, мы будем рады исполнить ряд популярных английских мадригалов в моей аранжировке.
Naturalmente, reembolsaremos quem assim desejar... mas, para os que ficarem, teremos o prazer de tocar o meu arranjo... de madrigais ingleses de sucesso.
Знайте, что мы всегда будем рады видеть вас у себя, когда вы вернетесь домой.
Sabe que é sempre bem-vindo para ficar connosco quando for a casa.
Будем рады, если и вы придете.
Gostaríamos muito se vocês pudessem ir.
Но ты всегда можешь пожить у нас. Мы будем рады. Да.
Mas é muito bem-vindo a ficar quando quiser.
Теперь вы безумно богаты. Мы будем рады быть вашими сучками.
''Agora que são podres de ricos''temos prazer em ser a vossa puta
Будем рады, если придешь.
Adorariamos.
Мы будем рады, если вы будете нашими спонсорами.
E gostaríamos de contar com todos como nossos fornecedores.
Мы будем рады, если ты присоединишься к нам!
iamos adorar ter-te connosco!
Мы будем рады если ты к нам присоединишься
Adorávamos que te juntasses a nós.
Передай им, что мы будем рады их видеть.
Diz-lhes que estamos felizes por virem. Direi.
Ну, я просто хотела дать знать, что мы будем рады, если вы к нам присоединитесь.
Bem, apenas quero lhe dizer, que você é bem vindo para sentar conosco.
Будем рады, что он его не увидит.
Nesse caso, ainda bem que não está vivo para assistir a isto.
Ты можешь остаться, мы будем только рады.
Pode ficar aqui, teríamos muito gosto.
Давайте в другой раз. Мы будем очень рады.
- Uma próxima vez.
И если вы захотите присоединиться к нам, мы всегда будем вам рады, полковник.
Se quiser se juntar a nós, é sempre bem-vindo, coronel.
- Сандэнс, когда мы закончим, и если я останусь жив, мы будем тебе рады.
- Sundance, quando acabarmos isto, se ele morrer, és bem-vindo.
А если хочешь остаться с нами, мы будем очень рады.
Se quiseres ficar connosco, és bem vindo.
Мы с женой будем так рады.
Seria uma grande alegria para mim e para a minha mulher.
Мы тоже будем очень рады.
Seria um prazer.
Мы будем рады тебе.
Damos-te as boas-vindas.
Мы все будем действительно рады... когда избавимся от тебя Сомерсет.
Ficaremos felizes quando nos livrarmos de você, Somerset.
- Конечно, будем очень рады.
- Ficaremos ansiosas â espera.
- Благодарю, мы будем очень рады.
Obrigada, será um enorme prazer.
Мы будем рады.
Teríamos todo o gosto.
А мы будем этому очень рады.
Nós gostaríamos ter você.
- Мы будем очень рады остаться здесь на всю ночь.
Estamos dispostos a passar aqui a noite.
- Мы всегда будем рады тебе.
Está bem, é um convite aberto, como sempre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]