Будем работать вместе Çeviri Portekizce
198 parallel translation
Мы будем работать вместе.
Devo colaborar convosco.
Будем работать вместе.
Trabalhamos juntos.
Я так рада, что мы будем работать вместе и, надеюсь, смогу помочь тебе.
Fico feliz em trabalhar contigo. Espero ser de ajuda, mas quero saber tudo.
ћен € зовут Ёмма ƒакс, ћы будем работать вместе.
Eu sou Emma Dax. Vamos trabalhar juntas.
В любом случае, причина того, что я позвонила - если мы будем работать вместе... думаю, мы должны узнать друг друга.
Se vamos trabalharjuntas, devemos conhecer-nos uma à outra. É importante.
Жалко, что мы больше не будем работать вместе.
Lamento não termos trabalhado juntos mais tempo.
Мы будем работать вместе.
Vamos trabalhar juntos.
Мы будем работать вместе.
E colaboramos.
Позабудем наши распри и будем работать вместе.
Devíamos pôr de lado as nossas diferenças e trabalhar juntos.
Будем работать вместе,.. ... и ваша так называемая карьера пойдёт вверх.
Se colaborar comigo... a sua dita carreira pode melhorar.
Если мы будем работать вместе... Мы должны начинать прямо сейчас.
Digo que, se vou ter um sócio, temos de começar agora.
Я из временного отрезка в твоем будущем, когда мы все будем работать вместе.
Sou de um período de tempo do futuro... onde todos trabalharemos unidos.
А если мы будем работать вместе, то точно преуспеем.
Se trabalharmos juntos, acredito que possamos ser bem sucedidos.
Мы говорили обо всём - наши философии, жизненные принципы, как мы будем работать вместе, что они будут делать после Монреаля, в смысле, сделки, как, знаешь, как смотреть на каждую сделку и находить в ней полезное для себя.
Falámos de tudo. Das nossas filosofias, filosofias sobre a integridade, o que pensamos sobre trabalhar juntos, o que eles vão fazer em relação a Montreal... No que respeita a negócios, como estudar cada negócio e saber qual é o melhor para mim.
Наши шансы на успешное сопротивления возрастут, если мы будем работать вместе.
As nossas hipóteses de resistir com sucesso seriam bastante maiores se trabalhássemos todos juntos.
Будем работать вместе.
Fecharam a filial em Paris.
- Мы будем работать вместе некоторое время.
- Fantástico!
Ночью у него был рецидив, так что мы в трудном положении. Но мы будем работать вместе, одной командой и делать все, что нужно.
Ontem à noite teve uma recaída, o que é problemático para nós, mas vamos trabalhar em equipa e resolver isto.
Всех оставим побоку, будем работать вместе.
Temos de pôr estes pretos de lado, não são de fiar.
Возможно, мы будем работать вместе в тесном контакте.
Talvez venhamos a trabalhar juntos.
Мы никогда больше не будем работать вместе?
Nós nunca vamos trabalhar juntos de novo?
Безусловно нас охватило возбуждение от мысли, что мы будем работать вместе.
Estamos ambos, honestamente, muito felizes por trabalhar com ela e poder conhecê-la.
Кем бы он ни был, мы уж точно не будем работать вместе.
Quem quer que ele seja, de certeza absoluta que não iremos trabalhar juntos.
Если будем работать вместе, тебе придется взять себя в руки.
Se fizermos isto juntos, passas a ser responsável.
Ты и я будем работать вместе, и тогда я представлю это отцу.
Organizamos as coisas e depois falo com o meu pai.
И, кстати, в этом есть и луч надежды, знаешь, раз мы больше не будем работать вместе, это означает, что мы можем сходить на свидание.
És capaz de fazer tudo. Há um lado bom nisto, também, sabes, porque não vamos continuar a trabalhar mais juntos, o que significa...
Ты и я, мы будем работать вместе.
Vamos ser tu e eu, a trabalhar juntos.
- Мы уже знаем, кто она. Если будем работать вместе...
Está bem, mas nós já sabemos quem ela é.
Мы трое будем работать вместе.
Nós os três estaríamos a trabalhar juntos.
Я знаю, если мы будем работать вместе, останемся в живых. И кто-нибудь подберёт нас.
Sei que se trabalharmos juntos vamos continuar vivos, e que alguém nos encontrará.
У меня есть одно правило если мы будем работать вместе, мой дорогой.
Tenho uma regra se de facto vamos colaborar, meu caro.
Бренди, я хочу тебе сказать, что мы будем работать вместе, чтобы поймать того, кто это делает.
Brandi estou aqui para dizer-lhe que vamos trabalhar em equipa para apanharmos o tipo que fez isto.
- Будем работать вместе, образуем партнерство. - Да, да.
Trabalhamos juntos e fazemos uma sociedade.
Ну, а разве дело не пойдёт быстрее, если мы будем работать вместе?
Não seria mais rápido se trabalhássemos juntos?
Фильм, над которым, мы, возможно, будем работать вместе, как раз об этом.
O filme em que talvez venhamos a trabalhar juntos é sobre isso.
Если мы будем работать вместе, то я буду следовать своим правилам.
Se vamos trabalhar juntos, tenho algumas regras básicas.
Мы совместно оплодотворили самку может будем работать вместе?
Uma vez fertilizada a fêmea, talvez possamos trabalhar juntos.
- Мы будем работать вместе, Джерси.
E é por isso que vamos fazer negócio juntos, Jersey.
И если мы будем работать вместе, советую вам наладить отношения.
Se vamos trabalhar juntos, sugiro que aprendam a conviver.
И я открою свою компанию, и мы будем работать вместе.
E vou criar a minha própria empresa, e poderemos trabalhar juntos. Não te preocupes, não me vou esquecer de ti.
Будет быстрее, если мы будем работать вместе.
Seria mais rápido se trabalhássemos juntos.
Мне было приказано сформировать объединенную опреативную группу, и мы будем работать вместе с Визитёрами над ликвидацией Пятой Колонны.
Recebi instruções para formar uma força operacional conjunta, e vamos trabalhar com os Visitantes para erradicar a Quinta-Coluna.
Лео, мьi будем вместе работать в салоне, продавать машиньi. Тьi и я.
Leo, podemos trabalhar no stand, podemos vender carros juntos, tu e eu.
Шлукке, мы будем ещё 20 лет работать вместе?
Gota, queremos continuar juntos os próximos 20 anos? Ou?
Знаете, это так замечательно, что мы будем над этим работать вместе,
Sou médico, Larry. Bom, e ele é farmacêutico.
Мы будем и жить, и работать вместе?
Nós os dois a trabalhar e a vivermos juntos?
Мы не СМОЖЕМ быть вместе, если будем вместе работать.
Nós não podemos ficar juntos por trabalharmos juntos. Isso é perfeito para ti?
Он хотел, чтобы ты порадовалась за меня когда мы будем вместе с ним там работать.
Ele queria que ficasse animada já que vou trabalhar com ele.
Потому что мы будем вместе работать, и это будет классно!
Porque vamos trabalhar juntos e vai ser engraçado.
Вобщем через 12 лет я отучусь и будем вместе работать. 12 лет?
Então, daqui a 12 anos, quando acabar os meus estudos, vamos poder trabalhar juntos.
Если мы будем работать против Гуатро, то только вместе.
Se nos voltarmos contra o Guatrau, teremos de o fazer juntos.
будем работать 19
работать вместе 38
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
работать вместе 38
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе мы 26
вместе с ним 33
вместе взятые 27
вместе с нами 28
вместе с этим 16
вместе взятых 28
вместе с ней 19
вместе в пляс 46
вместе с ними 20
вместе мы 26
вместе с ним 33
вместе взятые 27
вместе с нами 28
вместе с этим 16
вместе взятых 28
вместе с ней 19
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместе зубки ты сожми 21
вместе с лэйлой 18
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем смотреть 17
вместе зубки ты сожми 21
вместе с лэйлой 18
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем 675
будем надеяться на лучшее 16
будем смотреть 17
будем здоровы 269
будем рады 17
будем ждать 111
будем есть 19
будем надеяться 1650
будем жить 22
будем веселиться 22
будем драться 17
будем надеется 20
будем считать 233
будем рады 17
будем ждать 111
будем есть 19
будем надеяться 1650
будем жить 22
будем веселиться 22
будем драться 17
будем надеется 20
будем считать 233