English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Буду через секунду

Буду через секунду Çeviri Portekizce

59 parallel translation
Буду через секунду!
É só um minuto!
Держись. Я буду через секунду.
Chego aí num momento.
Буду через секунду.
Sim, senhor. Vou já.
Буду через секунду.
Já venho.
Буду через секунду.
É um segundo.
Я буду через секунду.
- Óptimo. Não demoro nada.
Я буду через секунду.
Já venho.
Я буду через секунду.
Já lá vou ter.
Я буду через секунду.
Num segundo.
Буду через секунду.
Gosto mesmo.
Да, я буду через секунду.
Sim, só um segundo.
Я уже лечу, буду через секунду.
Estou agora a voar para o edifício.
Я буду через секунду.
Estarei lá num segundo.
Я буду через секунду.
É apenas um segundo.
Подождите, я буду через секунду.
Espera, volto já.
Буду через секунду.
Estarei aí num segundo.
Я буду через секунду.
- Está bem. Já lá vou.
Да, да, буду через секунду.
- Sim, sim.
Хорошо, буду через секунду
Está bem, vou daqui a um segundo.
Давай! Буду через секунду, бро!
Saio já, mano.
Я буду через секунду.
Vou já, só um segundo.
Буду через секунду, Ирвин звонит.
Volto num segundo, o Irving está a telefonar.
Да, я буду через секунду.
Sim, já vou ter contigo.
- Я буду через секунду.
- Eu já vou.
- Буду через секунду.
- Já lá vou ter. - Claro.
Я буду через секунду.
Vou já.
Буду через секунду.
Já volto.
Не буду через секунду.
Daqui a uns momentos, já não.
Я буду через секунду.
- Vou sair num segundo. - Esta bem.
- Я буду с Вами через секунду. - Отлично.
- Vou ter contigo daqui a pouco.
- Я буду готова через секунду.
- Eu vou já.
Я буду буквально через секунду. Так держать, ковбой!
É assim mesmo, cowboy!
- Знаешь что, я буду в машине через секунду.
Está bem, vou já para o carro.
- Буду готов через секунду.
- Não demoro nada.
Я буду с Вами через секунду.
Vou já.
Скажи им, что я буду к завтраку через секунду.
Diz-lhes que já apareço para almoçar.
Буду через секунду.
Dá-me um segundo!
Буду с тобой через секунду.
Volto num segundo.
Буду через секунду.
Só um momento.
Нет, я буду там через секунду.
Não, estarei aí num segundo.
Я буду с тобой через секунду, хорошо?
Sente-se e já a chamamos.
Я буду там через секунду.
Estarei aí num segundo.
Буквально через секунду буду с вами.
Já vou ter consigo.
Чарли, я буду с тобой через секунду, хорошо?
Charlie, já vou aí ter contigo, está bem?
Я буду через секунду.
Não demoro.
Я буду через секунду.
Entra. Venho já.
- На твой взгляд, я стал слишком зависимым от горячего, как сама лава, массажа? - Я буду там через секунду.
Estou aí num instante.
Я буду вся во внимании буквально через секунду.
Serei toda tua se me deres um segundo.
- Я буду грустным через секунду.
- Já fico triste daqui a pouco.
Я буду через секунду.
Eu já vejo.
Через секунду я буду разговаривать по телефону со службой защиты детей.
Logo depois, vou falar com os Serviços Centrais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]