Давайте выпьем Çeviri Portekizce
242 parallel translation
Давайте выпьем за нее. Надеюсь, вы с ней вскоре увидитесь, отец.
Bebamos por sua mãe, espero que a veja logo, Padre.
- Ну же, давайте выпьем. - Здравствуй, Хомер.
Vamos lá beber uns copos.
Давайте выпьем, пока я не расплакался.
- Tomemos uma bebida ou ainda choro.
Давайте выпьем!
Vamos tomar um pouco disso.
А теперь давайте выпьем.
E agora vamos beber alguma coisa.
- Давайте выпьем.
- Engraçadinho!
Пошли, давайте выпьем по последней.
Vamos terminar a nossa bebida.
- Ѕлагодарю. — лушайте, мы ведь больше не увидимс €, давайте выпьем на прощание.
Olhe, talvez não nos encontremos novamente...
Давайте выпьем, мисс.
- Vamos tomar uma bebida.
Давайте выпьем за одну из прекраснейших леди Сиэттла -
Brindemos por uma dama magnífica de Seattle...
А ну, поднимайте стаканы, давайте выпьем!
Pois, assim. Bebam todos!
Сенсей, давайте выпьем и познакомимся.
Bebamos e conheçamo-nos um pouco.
– Сэр. Давайте выпьем, господа.
Vamos tomar uma bebida, cavalheiros.
Да, но раз умирать, давайте выпьем напоследок!
Um último golo, antes de morrer!
Так, давайте выпьем.
- Muito bem, vamos tomar uma bebida.
Давайте выпьем, ребята.
- Anda, uma bebida para toda a gente!
Лейтенант Фэйкенхэм.. ... давайте выпьем за дружбу двух наших великих наций.
Tenente Fakenham... bebamos à amizade das nossas duas grandes nações.
Давайте выпьем кофе с пирожными?
Quer vir tomar um café e uma tarte comigo?
Давайте выпьем во славу Создателя!
- Vamos beber uma bebida, por amor de Deus.
- Давайте выпьем...
- Vamos ver...
Давайте выпьем за нашего смелого юного друга.
Um brinde ao nosso jovem guerreiro.
Давайте выпьем за тех отважных спортсменов, которые не пройдут торжественным маршем перед канцлером Гитлером с нацистским приветствием.
Para os corajosos desportistas que não desfilarão... para o Chanceler Hitler e que não farão a saudação nazi.
- Давайте выпьем шампанского за встречу!
Vamos celebrar a ocasião com champanhe.
Давайте выпьем шампанского, и потом... –... это ведь день рождения, правда?
Bebamos um pouco de champagne e logo... - É um aniversário, não? - Uma celebração, e eu estou chorando...
Давайте выпьем за е.лю!
Vamos brindar às fodas.
- Я знаю. Давайте выпьем.
Bebamos um copo.
Давайте выпьем за моего брата Фрэнка.
Brindemos ao meu irmão Frank.
Давайте выпьем и прогуляемся.
Vamos tomar algo, eu mostro-lhe a casa.
Давайте выпьем.
Vamos tomar algo.
- Давайте выпьем.
- Foi, sim.
Давайте выпьем.
Vamos tomar uma bebida.
Давайте выпьем. Действительно, снимем стресс.
Vamos beber e assim relaxamos um pouco.
Давайте выпьем. Налейте.
Vamos fazer um brinde, dá-me uma taça.
Давайте выпьем, что скажете?
Que diz a uma bebida?
Давайте выпьем за Козиму, столь прекрасную, чтобы она подарила нам много детей, как мальчиков, так и девочек!
Um brinde à Cosima, que é tão bonita, que vai dar-nos muitos filhos, tanto rapazes como raparigas!
Ладно, давайте выпьем за его здоровье.
Então, vamos beber à tua saúde.
Давайте выпьем за первого писателя богемно-революционной пьесы!
Ao escritor do primeiro espectáculo mundial da revolucão boémia.
Давайте её найдем и выпьем.
Vamos procurá-la. Vamos beber.
- Давайте все выпьем.
- Vamos tomar uma última bebida.
Давайте что-нибудь выпьем в баре.
Vamos beber qualquer coisa no bar.
Так что давайте сядем, выпьем вместе.
E se bebêssemos um copo?
Ну, раз договорились, давайте за это выпьем.
Negócio fechado, bebamos para celebrar. Aqui tens.
Давайте все вместе выпьем немного пунша.
- Vamos tomar um pouco de ponche.
Давайте еще выпьем.
- Vamos beber outro copo. - A festa está a morrer.
Давайте тогда выпьем за мудрое решение нашей проблемы. Давайте.
Um brinde a uma resolução sábia do nosso problema.
Давайте-ка выпьем этого рома.
Primeiro uma golada.
Давайте-ка выпьем, а потом вскроем эту тварь.
Então, porque não bebemos mais um e vamos abrir aquele tubarão?
Давайте за это выпьем.
Vamos beber uns copos.
"Давайте встретимся и выпьем".
"Marcamos uma coisa. Uma bebida".
Давайте сходим выпьем?
Vamos tomar uma bebida.
Давайте же выпьем за семью!
Um brinde à família!
выпьем 1023
выпьем вина 24
выпьем чаю 25
выпьем пива 33
выпьем вместе 18
выпьем кофе 79
выпьем за это 129
выпьем немного 19
выпьем что 17
выпьем за то 16
выпьем вина 24
выпьем чаю 25
выпьем пива 33
выпьем вместе 18
выпьем кофе 79
выпьем за это 129
выпьем немного 19
выпьем что 17
выпьем за то 16
выпьем чего 48
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41
давай просто уйдём 20
давайте попробуем еще раз 28
давайте попробуем ещё раз 16
давайте 13783
давай поговорим позже 27
давай выпьем 182
давай попробуем 296
давай я 228
давай сделаем это 792
давай ты 197
давайте так 116
давайте попробуем ещё раз 16
давайте 13783
давай поговорим позже 27
давай выпьем 182
давай попробуем 296
давай я 228
давай сделаем это 792
давай ты 197
давайте так 116