Вам нужно кое Çeviri Portekizce
166 parallel translation
Вам нужно кое-что вспомнить, Мистер Рос.
Não se esqueça de uma coisa, Sr. Roth.
Вам нужно кое-что другое.
Está à procura de outra coisa.
Тогда сперва вам нужно кое с кем поговорить.
Então há alguém com quem deve falar primeiro.
Вам нужно кое-что увидеть ".
Acho que deveria ver uma coisa ".
Понятно, это не мое дело... но вам нужно кое-что знать.
Sei que isto, provavelmente, não me diz respeito. Mas acho que há uma coisa que deve saber.
Вам нужно кое-что услышать, но вначале мне нужно знать, будете ли вы слушать.
Mas primeiro preciso saber se me vai ouvir.
Я тут делаю все, что могу, но вам нужно кое-что понять.
Eu estou a fazer o melhor que posso. Mas você tem que entender...
Ладно, вам нужно кое-что знать.
Bem, uma coisa que precisam de saber.
Вам нужно кое-что увидеть
Sr. Presidente, acho que há algo que devia ver.
Мне нужно сообщить вам кое-что важное.
Tenho uma coisa importante a dizer-vos.
Мне нужно кое-что сказать вам.
Tenho algo para lhe contar.
Мне нужно кое-что сказать вам.
Tenho uma coisa a dizer-lhe.
С вашего позволения мне нужно провести еще кое-какие анализы, а потом я присоединюсь к вам на мостике.
Se me permite, investigarei mais e irei depois ter à ponte.
- Мне нужно вам кое-что сказать, старина.
Quero dizer-lhe uma coisa.
- Да. Вам всем также нужно изучить кое-что новое.
Todos têm de aprender novas maneira também.
- Мистер Питт, мне нужно вам кое-что сказать.
Pitt, tenho uma coisa para lhe dizer.
Я привел помощь. Но вам нужно для нас кое-что сделать.
Estou trazendo socorro, mas você tem que fazer algo por nós.
Мне нужно кое-что вам показывать.
Tenho uma coisa para vos mostrar.
Я попросил вас приехать сюда потому что мне нужно вам кое-что сказать.
A razão por que lhe pedi que viesse é que preciso de conversar consigo sobre uma coisa.
Ребята, мне нужно вам кое-что сказать.
Pessoal, eu tenho um negócio pra falar.
Мне нужно вам кое-что сказать.
Então... Eu tenho uma notícia pessoal.
Мистер Дизарио, вам разве не нужно кое-что делать?
Sr. Desario, não tem nada para fazer?
Вам кое-что нужно. И вы думаете, я могу вам помочь.
Querem algo que julgam que eu tenho.
Нет, это вам нужно понять кое-что важное об её отце...
Qual é o pai que no seu perfeito juízo... que ao ver a filha a sofrer, desejosa por contacto... não a levaria num esforço para a confortar? Você é que precisa de compreender... que existe algo muito importante sobre o pai...
Окружная полиция нашла кое-что, на что вам нужно взглянуть.
A polícia do condado encontrou algo que deveria ver.
Мне нужно сказать вам кое что... но... я не могу, млин.
Preciso lhe contar algo... mas eu não posso.
У меня куча всякого барахла, я вам отплачу. Куча барахла - это хорошо, но... нам нужно кое-что получше.
Porque, seja como for, não sou capaz de ver o caminho.
Мадам президент, вам ещё кое-что нужно знать.
Senhora Presidente, há outra coisa de que deveria ter conhecimento.
Мистер Председатель, мне нужно вам кое-что объяснить.
Sr. Presidente, vou ter de ser bem claro.
Мне нужно вам показать кое-что. - Это плохо.
- Tenho de vos mostrar uma coisa.
- Ребята, мне нужно вам кое-что сказать.
- Pessoal, tenho uma novidade.
- Мне нужно вам кое-что сказать. - Сейчас не до тебя.
Posso falar consigo?
Прежде всего я должен кое-что вам сказать вам нужно было знать это до того как взяться за дело.
Antes de começarmos, tenho uma coisa a dizer-lhe. Uma coisa que lhe devia ter dito antes de a aceitar na minha defesa.
Мне нужно кое-что сказать, я думаю, вам это очень понравится.
Tenho algo para dizer. Acho que vocês vão gostar muito.
Мистер Монк, мне нужно кое-что вам сказать.
Sr. Monk, preciso de lhe dizer uma coisa.
Дело в том, Марисса... нам нужно вам кое-что сказать... об Эрике.
O que se passa, Marissa... é que há algo que temos que lhe contar.... sobre o Eric.
Ну, если вам обязательно нужно сделать кое-что, езжайте, куда захотите.
Se tem mesmo de fazer algo vago pode ir para onde quiser.
Мне нужно сказать вам кое-что.
Preciso de lhe dizer umas coisas.
- Мама, папа, мне нужно сказать вам кое-что важное - Я... э-э
Mãe, pai, tenho uma coisa importante para vos contar.
Вам нужно заполнить кое-какие бумаги.
Tenho uma papelada para você preencher.
Давайте кое-что проясним. Мы об этом не договаривались, да это и не нужно. Я не буду делать вам выскабливание.
Nunca falámos sobre isso, e não há necessidade de o fazer.
Если они не смогли отсеять вас в процессе подачи заявления, или отказать в лечении, которое как говорит врач, вам нужно, и кое как подошли к выплатам за операцию,
Quando não conseguem eliminar-vos na proposta de seguro, ou negar-vos os cuidados que os médicos indicaram como sendo necessários, vendo-se obrigados a pagar mesmo a operação,
Во-вторых, вам, ребят, нужно кое-что решить за нас.
Agora, precisamos de vocês para decidirem uma coisa por nós.
Здесь кое-что, что вам нужно увидеть.
Há aqui uma coisa que tu precisas de ver.
- Вам нужно сделать ещё кое-что.
- É algo que tu tens que fazer.
Генри, вам нужно кое-что увидеть. Без вас у нас бы не получилось.
Não conseguiríamos sem você!
Мне нужно кое-что рассказать вам обоим.
Tenho que vos dizer uma coisa.
Итак, мне нужно кое-что вам всем сообщить.
Pessoal, tenho algo muito importante para vos dizer.
Мне нужно кое-что сказать вам.
Tenho uma coisa para vos dizer.
- отлично.... мне нужно вам кое-что сказать.
- Foi bom, na verdade. Quanto a isso, tenho algo que vos quero dizer.
Мистер Харрис, я знаю, что вам трудно, но я... Мне нужно кое-что понять.
Sr. Harris, sei que isso é difícil, mas preciso entender uma coisa.
вам нужно 107
вам нужно что 98
вам нужно время 25
вам нужно отдохнуть 68
вам нужно это увидеть 29
вам нужно успокоиться 46
вам нужно идти 31
вам нужно знать 30
вам нужно поспать 21
вам нужно уйти 52
вам нужно что 98
вам нужно время 25
вам нужно отдохнуть 68
вам нужно это увидеть 29
вам нужно успокоиться 46
вам нужно идти 31
вам нужно знать 30
вам нужно поспать 21
вам нужно уйти 52
вам нужно уходить 37
вам нужно поговорить 16
нужно кое 176
кое о чем 26
кое что 31
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нужно поговорить 16
нужно кое 176
кое о чем 26
кое что 31
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105