English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вот возьмите

Вот возьмите Çeviri Portekizce

199 parallel translation
Вот возьмите и уходите отсюда.
Pegue nisto e saia daqui.
Возьмите вот это.
Aqui tem.
Вот, возьмите.
Aqui tens.
Вот распишитесь здесь и возьмите пропуск.
Aqui está a ordem de internamento e um cartão de visita.
Не заставляй доктора ждать. Это невежливо. Вот, возьмите.
- Fique com o resto.
Вот, возьмите, оно не заряжено, но никто этого не знает.
Pegue nisto, não está carregada, mas eles não sabem.
- Вот, возьмите.
- Eu tenho $ 20 na carteira.
Вот, возьмите.
Aqui está.
Подумал я об этом ; вот, возьмите.
Bem pensado. Tenho-a aqui.
Вот, возьмите.
Aqui tem.
Вот, возьмите деньги.
- 10 francos. Pago-te depois.
Вот полтора пенса, возьмите.
Ah, sim. Aqui tem três dinheiros.
Вот, возьмите.
Também tenho algo para vocês.
Все в порядке. Вот, возьмите.
Está tudo bem.
Вот, возьмите.
Vá, tomai.
Вот, возьмите.
Toma isto.
- Вот, Эмили, возьмите мой.
- Toma, Emily, fica com os meus.
Вот, возьмите это.
Aqui tens, toma isto.
Вот так, возьмите мою руку, я помогу вам.
Isso mesmo. Segure-se ao meu braço.
- Возьмите вот это.
- É melhor levar isto.
Да, Вам звонят, возьмите трубку вот там.
Sim, tem uma chamada, pode usar um telefone ali.
Вот, возьмите.
Não se esqueçam de tirar um folheto.
Вот... возьмите мою тоже.
Aqui!
Возьмите его вот так.
Tens que o usar assim.
Нужно играть с чувством. И возьмите её за руку. Выводите её на сцену, останавливаетесь, и говорите "Вот, благородная Гермия." Хорошо?
Pegue na mão dela, traga-a até à boca de cena e pare.
Вот, возьмите сэндвич.
Come uma sanduíche, anda.
Вот, возьмите это, я умираю с голода.
Aceite isto. Estou esfomeada.
Когда будете готовы, возьмите вот эту тарелку.
quando estiver pronto, leve o prato...
Вот. Кто-нибудь возьмите это и съешьте!
Peguem nisto e comam.
Вот мои права, вот страховка, возьмите их.
Posso dar-lhe o número do meu seguro? Porque tenho de... Fique com isso.
Возьмите вот это, друг мой сердечный!
Experimente a minha caneta-faca, meu bom homem.
Вот, возьмите меня за руку, мадам посол.
Pegue na minha mão, Senhora Embaixadora.
Вот, возьмите мой.
Fique com a minha.
Пока возьмите вот это.
Entretanto, levem isto.
Вот, возьмите.
Aí está você.
Вот, возьмите карту.
Tire uma carta.
Вот, возьмите. Этого должно хватить... правда.
Pode ficar com isso.
- Остыньте. Вот, возьмите конфетку.
- Acalme-se, coma um doce.
Вот. Возьмите его.
Tome, fique com ele.
Вот, возьмите для своих детей, оно домашнее.
Tome. Dê aos seus meninos. São caseiros.
Вот, возьмите, сэр.
Aqui tem, senhor.
Вот, возьмите.
Tome!
Вот, возьмите. - Нет, нет, нет.
Por favor, aceite.
Вот, возьмите мою карточку.
É crime. Toma o meu cartão.
Возьмите вот эту.
Aqui está um.
- Возьмите Северную Корею, Индию и Пакистан, и вот у нас уже бейсбольный матч. - Фаулер.
Se juntares a Coreia do Norte, a Índia e o Paquistão, será uma festa.
- Вот, возьмите это.
- Use isto.
- Вот, возьмите.
- Aqui tens.
Если вас так интересуют метеориты – вот, возьмите.
Se está tão interessado em meteoros, tome, fique com um.
Вот, возьмите.
Devias limpar o nariz com isso.
Возьмите их, вот они.
Toma, aqui estão elas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]