Вот вернется Çeviri Portekizce
58 parallel translation
Вот вернется Джимми, а тебя дома нет.
Bem, ouve. O Jimmy vai-te aparecer lá a porta e tu não vais estar lá.
Не надо, кузина вот-вот вернется...
Agora não, a minha prima está a chegar.
Она вот-вот вернется...
Ela estará aqui a qualquer minuto...
Он вот-вот вернется.
Ele vai voltar a qualquer momento.
Роман вот-вот вернется.
O Roman não deve tardar.
Но госпожа Шредер вот-вот вернется из Нью-Йорка.
Mas a Sra. Schroeder está a regressar de Nova Iorque.
Вот вернется твой отец со смены, а из квартиры все выкрадут, например...
O teu pai vai chegar de um turno nocturno e a casa pode estar "limpa".
Он внизу, в отделе дизайна, но он вот-вот вернется.
Foi à gráfica, mas deve estar a chegar.
Она вот-вот вернется.
Ela... Ela já volta... Ela volta dentro de momentos.
Еще немного и я буду говорить тебе : "Подожди, вот вернется отец!"
Mais uns pontapés e digo ao teu pai quando ele chegar a casa.
Марк вот-вот вернется!
O Mark vai voltar não tarda!
- Куки вот-вот вернется из Беркшира.
Está a voltar das Berkshires.
Вот чего он добивается... и поэтому он вернётся.
É isso que ele procura... e é por isso que ele vai voltar.
Слушай, он вот-вот вернётся.
Ele já volta.
Вернётся он или нет, вот что было в его письмах :
"Irá um dia voltar?" Suas cartas dizem :
Мне кажется, вот увидите, он вернётся к Вам.
Acho que descobrirá que ele vai voltar para si.
Вот увидишь, он вернется как и обещал.
Ele estará em casa como prometeu.
Вот именно. Он вернётся к работе.
Sim, pode voltar para cá.
Ну, вот когда он вернётся снова, уберите его.
Bem, na próxima vez que ele aparecer elimine-o.
Лиза вот-вот вернётся.
A Lisa deve chegar a qualquer momento.
Вот подожди, папа вернется доМой.
Espera que o teu pai chegue a casa.
- Нет, он вот-вот уже вернется.
Não... Ele volta a qualquer momento.
- Вернется, вот увидишь.
- Há-de voltar, vais ver.
- Нет. Он вот-вот вернётся.
Não, ele já volta.
Вот, а когда он вернется, мы все втроем - до того как уложим тебя в кроватку.
E quando ele voltar, vamos os três antes de te deitarmos.
Если он вернется, я разобью ему голову вот этим.
Se voltar antes de sairmos, quebro-lhe a cabeça com isto.
Вот вернётся Джек - я расскажу, как защитила наш остров.
Quando o Jack voltar, vou dizer-lhe que protegi esta ilha.
Вот, попросила меня присмотреть за Графом, пока она не вернётся.
Tinha de fazer uns exames. Ela pediu-me para tomar conta do Duke até ala voltar.
— Ну подожди, вот мой муж вернется.
Espere só até o meu marido chegar.
Вот подожди, мой муж вернется из Флориды.
Espere até que o meu marido volte da Flórida.
Кто бы это ни был, он, может быть, вернётся за вот этим.
Quem quer que tenha sido pode voltar por isto.
Вот только я не знаю, каким он будет, когда вернется.
Só não sei como é que ele vai estar quando voltar.
Потому, что если он вернется - вот это и произойдет
- Porque se deixasse... Aconteceria isto.
Давайте подождем, пока капитан Райдор вернется с результатами баллистической экспертизы и анализов крови. Вот тогда и сможете его опознать.
Espere até que a Capitão Raydor volte com os resultados da balística e de sangue, então pode-o identificar.
Да уж... Вот. Убийца влез в дом и, вероятно, ждал, пока она вернется.
Sim, bem, o assassino entrou, e provavelmente esperou que ela voltasse para casa.
Вот что я тебе скажу... Когда он вернется с охоты, мы все тут будем очень заняты.
Eis o que sei, não vamos ter mãos a medir quando ele voltar da caçada.
Вот, кожа деформируется, когда ее сжимают, и пройдут часы, пока она не вернется в начальную форму.
O couro deforma-se quando comprimido e leva horas para voltar ao formato original.
Так вот, мой бумеранг не вернется.
Bem, o meu boomerang não vai voltar.
- Она не вернётся. Вот, передала чтоб я отдал дежурному. Прямо сейчас?
Deu-me isto para entregar ao comandante de turno.
Так вот, в легенде говорится, что если выпить воду из этого колодца, к тебе вернётся что-то потерянное.
Miúdo inteligente. Então, esta lenda, diz que quem beber a água do poço, algo perdido ser-lhe-á devolvido.
Вот подожди, вернется Кэвин домой...
Só espere até que o Kevin chegue a casa!
Я всё думаю, что вот, сейчас он вернётся.
Continuo a pensar que ele vai voltar para casa.
Я надеюсь, у тебя был приятный разговор со стариком, старпом, потому что вот, в чем дело... он уже не вернется.
Espero que tenha tido uma boa conversa com o Comandante, Imediato, porque é o seguinte : Ele não vai voltar.
Вот увидишь : поссорится с бойфрендом - и вернется.
Tenho a certeza que voltará assim que discutir com o namorado.
Вот-вот вернётся охрана.
Os guardas virão logo.
Слушайте, она сейчас вернется, вот в чем дело :
Ela vai chegar a qualquer segundo, por isso é assim :
Она скоро вернется ; Вот план.
Ela vai regressar em breve, por isso oiçam o plano.
Вот-вот вернётся. Спасибо.
Obrigado.
- Она моя жена, и она вернется домой со мной! - Полиция вот-вот будет здесь.
Ela é minha mulher e ela vai para casa comigo!
Когда-нибудь вернётся, по какой бы то ни было причине, Окажется вновь рядом со мной перед взорами толпы, вот только бездыханным телом, висящем в петле палача. Взять её.
Alguma vez regressar em algum momento, por qualquer razão, vai encontrar-se mais uma vez nesta praça, com o seu corpo sem vida pendurado pelo nó forte do carrasco.
Смотри, вот Бут сейчас вернется за стол.
- Sim. Podes ver Booth a voltar a sentar-se agora.
вернется 87
вернётся 61
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот всё 102
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вернётся 61
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот все 138
вот всё 102
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот взорвется 42
вот взорвётся 22
вот в чем разница 28
вот видишь 1511
вот ваш чек 22
вот в чем смысл 21
вот в чем все дело 21
вот возьмите 31
вот в чем суть 19
вот взорвется 42
вот взорвётся 22
вот в чем разница 28
вот видишь 1511
вот ваш чек 22
вот в чем смысл 21
вот в чем все дело 21
вот возьмите 31
вот вы где 674
вот возьми 76
вот в чем твоя проблема 17
вот ваша сдача 19
вот ведь 90
вот ваши ключи 23
вот вы кто 42
вот вода 32
вот вы 94
вот ваши деньги 30
вот возьми 76
вот в чем твоя проблема 17
вот ваша сдача 19
вот ведь 90
вот ваши ключи 23
вот вы кто 42
вот вода 32
вот вы 94
вот ваши деньги 30