English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вот послушайте

Вот послушайте Çeviri Portekizce

92 parallel translation
Вот послушайте : музыка по всем каналам
Escute. Todas as estações estão a despejar isto.
- Вот послушайте!
Escutem!
Вот послушайте : Дабы обеспечить сохранность...
Desculpe, Watson.
Вот послушайте.
Ouça.
Вот послушайте - это очень странно!
Ouça. É estranho.
Вот послушайте.
Oiça isto.
Вот послушайте, что Шон Макмахон написал в моём выпускном альбоме.
Ouçam o que o Sean McMahon escreveu no meu livro de curso.
Вот послушайте.
Por favor...
Вот послушайте...
Oiça isto.
- Гости вот-вот появятся. - Послушайте, мисс Джонсон...
Os convidados estão mesmo a chegar.
Вот, только послушайте.
Agora, apenas ouça.
- Вот, послушайте, ребята.
Ouçam.
Вот, послушайте.
Ouça só isto!
Послушайте вот это.
Ouçam esta! ,
Вот, послушайте. " Тревожные звуки, исходившие из под самой земли так напугали нескольких молодых людей занимавшихся рытьем колодца, что один из них сошел с ума.
Ouça... "O nosso informador declara que os sons terríveis que emanam do solo..." "afectaram homens que estavam a cavar um poço..."
Мэтт, послушайте. Нельзя вот так расставаться с жизнью.
Não podes desperdiçar a tua vida assim.
Вот, послушайте!
Ouça!
А, вот, послушайте. Я собирался донести её багаж. Я не знал, что её будет встречать возлюбленный.
Tome, eu ia pegar as malas dela, não sabia que o namorado a estava esperando.
Вот, послушайте :
Oiçam isto.
Послушайте! Вот тот мужчина в мокрых ботинках, он часто сюда приходит?
Ouça, aquele homem com os sapatos molhados vem muitas vezes?
Хорошо, послушайте вот это.
OK, escutem isto.
И послушайте вот это. Главный инженер, подойдите на мостик.
Engenheiro Chefe, apresente-se a ponte.
Вот, послушайте.
Escutem :
Послушайте, на непредвиденные расходы у нас только 10 и 20 $. - Вот.
Desculpe, ser tudo em trocado, mas só tinha notas de 10 e 20.
Послушайте, я просто не хочу, чтобы мой сын родился с привычкой к кофеину, вот и все.
Só não quero que o meu filho nasça, viciado em cafeína.
Вот, послушайте. "Будучи однажды вызванным, Айгон может также вселяться в мертвых но его демоническая энергия скоро разлагает хозяина поэтому он должен переселиться в недавно умершего или в бессознательного человека, чтобы продолжать жить".
" uma vez evocado, Eyghon pode tomar posse numa pessoa morta... mas a sua energia demoníaca desintegrará o hospedeiro e saltará para o morto mais próximo, ou pessoa inconsciente para continuar a viver
Послушайте вот что.
Ouçam isto.
Вот, послушайте.
Escutem, escutem.
Но послушайте вот что :
Mas ouçam isto.
Послушайте, мне очень жаль, но... вот так вот.
Sinto pena de vocês, mas a situação é esta.
Послушайте вот это, сэр, и скажите, что я лгу.
O sr. ouça isto e diga-me quão fora do limite eu estou.
Ну вот сами послушайте!
É horríveí. Ouça.
Послушайте, дело вот в чём.
Isto é o que se passa :
Послушайте, вот что еще.
Exacto. Mas há mais uma coisa.
- Послушайте, вот план :
Eis o plano :
Пак пытается сказать нам что-то. Послушайте ещё раз! "Этого ниггера звали Кевин." Вот там!
Mais pessoas viram o Tupac ser atingido do que o último episódio de Seinfeld.
Так вот, послушайте : я был на свидании с этой девушкой, Джеки...
Vejam isto : estava no encontro às cegas com uma rapariga, a Jackie...
Послушайте, вот что я об этом думаю.
Ouve, Larmina, Vou-te dar a minha opinião.
Послушайте вот это :
Ouçam isto :
Послушайте, когда мне было 17, я делала вот так, чтобы пробраться в клуб.
Olha, quando eu tinha 17 anos estava sempre a entrar em clubes às escondidas.
Послушайте... вот он, оплывает вокруг города.
Olhe. Aqui está ele, circundando a cidade.
Ну, послушайте, ну, вот вы нашли сейчас доброго, хорошего, наивного человека, перетянули его на свою сторону. - Какая рифма от слова "косы"?
Ouça, então você encontrou... uma pessoa boa, gentil, crédula e arrastou-a para o seu lado.
Вот послушайте.
- Posso mostrar-vos uma coisa?
Вот, послушайте...
Oiçam isto...
Хорошо. Послушайте, вот моя визитка.
Aqui tem o meu cartão.
Послушайте, присядьте вот сюда.
- Senta-te aqui. - Por favor!
Послушайте, я знаю, вы разочарованы в том, что я больше не прохожу лечение, но вот в чём дело, я только что женился и через 5 минут уезжаю в свадебное путешествие.
Sei que está desiludido por eu não fazer mais tratamentos mas eu explico porquê. Acabei de me casar e vou de lua-de-mel daqui a cinco minutos.
извините. послушайте если вам что-нибудь понадобится, вот моя визитка звоните в любое время
Desculpe. Ouça. Se precisar de alguma coisa, tem aqui o meu cartão.
Послушайте, вот как я это вижу.
Não vejo as coisas dessa maneira.
Послушайте, дело вот в чем :
Olha, é assim :
Вот, послушайте.
Olha. Ouve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]