English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вот послушай

Вот послушай Çeviri Portekizce

322 parallel translation
Вот послушай меня.
Preste atenção em mim.
Вот послушай : " Мисс Харрингтон есть что сказать.
"Eve Harrington expressou a sua opinião e o jornal foi fiel à suas palavras."
Да нет, вот послушай.
Ouve, um momento!
Вот послушайте : музыка по всем каналам
Escute. Todas as estações estão a despejar isto.
- Вот послушайте!
Escutem!
- Дневник моей матери. Вот послушай.
O diário da minha mãe, ouve isto.
Вот послушайте : Дабы обеспечить сохранность...
Desculpe, Watson.
Вот послушайте.
Ouça.
А как насчёт "Ладди"? Вот послушай : ко мне! Ко мне, Ладди!
É tipo "Aqui, rapaz." Vá lá, Laddie.
Вот послушайте - это очень странно!
Ouça. É estranho.
Да. Но вот послушай.
Sim, Simba, mas deixa-me explicar-te.
Вот послушай, Симба, что мне рассказывал мой отец.
Deixa-me dizer-te uma coisa que o meu pai me disse.
Вот послушай, некоторые книги помечены.
- Alguns livros são marcados.
- Гости вот-вот появятся. - Послушайте, мисс Джонсон...
Os convidados estão mesmo a chegar.
Вот, только послушайте.
Agora, apenas ouça.
- Послушай, хочу тебя спросить. Вот это ты называшь по-научному?
Quem é que te meteu na cabeça fazer as coisas científicas?
- Так вот, послушай, Фред, детка... Что?
Ouve lá, Fred, rapaz...
Послушай, здесь бомба с часовым механизмом, которая вот-вот взорвется.
Pois digo-te eu, há aqui uma bomba de relógio prestes a explodir.
- Вот, послушайте, ребята.
Ouçam.
Вот, послушайте.
Ouça só isto!
Он попросил палача не прикасаться к его шее, потому что боялся щекотки. Послушай, вот забавно!
Escuta.
Послушайте вот это.
Ouçam esta! ,
Вот, послушайте. " Тревожные звуки, исходившие из под самой земли так напугали нескольких молодых людей занимавшихся рытьем колодца, что один из них сошел с ума.
Ouça... "O nosso informador declara que os sons terríveis que emanam do solo..." "afectaram homens que estavam a cavar um poço..."
Мэтт, послушайте. Нельзя вот так расставаться с жизнью.
Não podes desperdiçar a tua vida assim.
Послушай вот это.
Ouve isto.
- Послушай-ка вот это...
- Queres ouvir isto?
Вот, послушайте!
Ouça!
А, вот, послушайте. Я собирался донести её багаж. Я не знал, что её будет встречать возлюбленный.
Tome, eu ia pegar as malas dela, não sabia que o namorado a estava esperando.
Вот, послушайте :
Oiçam isto.
Послушайте! Вот тот мужчина в мокрых ботинках, он часто сюда приходит?
Ouça, aquele homem com os sapatos molhados vem muitas vezes?
- Послушай-ка вот это!
Ouve isto : " A estagnação vai continuar
Хорошо, послушайте вот это.
OK, escutem isto.
Послушай.ка вот это.
Ouve isto.
- Так вот, мистер Нью-Йорк. Послушай меня.
Senhor Nova Iorque, vou dizer só uma coisinha.
Так вот, послушай Не буду акцентировать на этом, но возможно что синхронность этих двух событий может сгладить значимость каждого из них.
Portanto, ouve não quero armar-me em Messias, mas o sincronismo disto pode ensombrar o resultante efeito individual dos dois.
И послушайте вот это. Главный инженер, подойдите на мостик.
Engenheiro Chefe, apresente-se a ponte.
Вот так. Послушай.
Ouça...
Так вот, послушай.
- O quê?
Послушай. Вот что я тебе скажу.
Fazemos o seguinte.
Вот, послушайте.
Escutem :
Стой, Мардж. Если тебе нравится честность, послушай вот что.
Marge, se gostas de honestidade, prepara-te para o que vou dizer...
Послушай, мы не выезжали за порог этого дома вот уже 8 месяцев.
Olha, já não saimos á noite desde à pelo menos 8 meses.
Вот и всё. Послушай.
Caluda!
Послушайте, на непредвиденные расходы у нас только 10 и 20 $. - Вот.
Desculpe, ser tudo em trocado, mas só tinha notas de 10 e 20.
Послушай вот что.
Agora ouve. Ouve esta.
Вот еще что. Послушай меня, говнюк.
E ainda te digo mais, cabrão.
Послушай, вот список всего, что сломано.
Tens aqui a lista com tudo o que se avariou.
O, вот, здесь. Послушай.
Escuta.
Фрэнк, послушай, я вот что думаю.
Frank, estive aqui a pensar.
Послушай вот это.
- Ouviste isto...
Послушай, вот идея.
Escuta esta ideia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]