Вы меня звали Çeviri Portekizce
68 parallel translation
- Вы меня звали, мадам?
- Chamou, senhora?
- Зачем вы меня звали? Если я не сдамся Санчо, то к утру он начнет осаду.
Se não me entregar Sancho, ele montar-nos-á cerco pela manhã.
- Вы меня звали, сэр?
Chamou-me, senhor? Chamei.
- Вы меня звали? - Принесите две таблетки аспирина.
- Traga duas aspirinas ao Sr. Barnier.
- Вы меня звали?
- Chamou-me?
Что вы тут делаете? Решила узнать, зачем вы меня звали в гости. - Ладно, пойдемте.
Tinha de ver para que queria o meu material de campismo.
Вы меня звали, сир?
Quase lá. Berrou, senhor?
Вы меня звали.
- Não faça troça da igreja. - Você chamou-me.
Вы меня звали.
Maestro.
Вы меня звали, сэр?
Porque me mandou chamar senhor?
Как вы меня звали, Гордон?
Qual era mesmo, Gordon?
Вы меня звали? Да.
Oh, querias ver-me?
Вы меня звали?
- Querias ver-me? - Ainda bem.
Этель, сказала, что вы меня звали.
- A Ethel disse que me procurava.
Вы меня звали?
Precisam de mim?
Ладно, зачем вы меня звали вообще?
De qualquer modo, o que faço eu aqui?
Мерлин сказал, вы меня звали.
O Merlin disse que queria ver-me?
Мерлин сказал, вы меня звали, сэр.
O Merlin disse que queria falar comigo.
- Миссис Уокер, вы меня звали?
Sra. Walker, mandou chamar-me?
Вы меня звали.
Perguntou por mim.
Вы звали меня, доктор? Нет.
Chamou-me, doutor?
- Вы звали меня, матушка?
Mandastes chamar-me, mãe?
Я хочу, чтобы с этого момента вы все звали меня "Лоретта".
Doravante, quero que me chamem Loretta.
Вы звали меня, Милорд?
Chamou-me, Meu Senhor?
Вы звали меня? Я была в саду.
Quando me chamou, eu estava na horta.
- Вы звали меня?
Está à minha procura?
Вы звали меня?
Chamaste-me?
- Вы звали меня?
- Chamaram-me?
Уверен, что через месяц Вы даже не вспомните как меня звали.
Estou certo de que dentro de um mês, nem vos lembrareis do meu nome.
Я Рэй. Или дядя Рэй. Старр хочет, чтобы вы меня так звали.
Sou o Ray ou tio Ray, mas isso é ideia da Starr, não minha.
- Вы звали меня, Канцлер? - Да.
- Queríeis falar comigo?
Вы звали меня, Виконт?
Chamou-me, visconde?
Вы же знаете, я не привык к тому, чтобы меня звали к себе как комнатную собачку.
Não costumo ser chamado como se fosse um cão de colo.
Вы звали меня чтобы подключить телефон?
Quer que lhe ligue o telefone?
Я знаю, что вы звали меня во сне.
- Eu sabia que me tinha chamado.
Учитель Угвэй, вы звали меня?
Mestre Oogway, convocou-me?
Вы звали меня?
Queria falar comigo?
Вы звали меня, сэр?
O senhor me chamou?
Майкл, почему вы звали к себе всех, кроме меня, Анжелы, Крида и Мередит?
Michael, por que todos foram convidados para a tua empresa menos eu, a Angela, o Creed e a Meredith?
Вы звали меня?
Queria ver-me?
Вы звали меня, сэр?
Mandou-me chamar, Mr.
Иначе, вы бы звали меня "Одноногим".
Senão, estaria a chamar-me "perna de pau".
Вы звали меня!
- Ligou-me.
Прошу прощения. Я не слышала, как вы звали меня.
As minhas desculpas, não ouvi a senhora a chamar.
Вы звали меня, Ваше Величество?
O senhor chamou-me, Vossa Majestade.
Вы звали меня, мой повелитель?
Chamou-me, meu senhor?
Вы знаете, как звали мою любимую тетушку, ту, которая меня вырастила?
Sabes o nome da minha tia preferida? Aquela que me criou?
Знаете, меня очень интересует одна вещь : перед тем, как вы стали Бигги Слимом, вас звали Дариус Янг, известный, в основном, по запуску нескольких неудачных проектов в интернете.
O que acho intrigante, é que antes de ser Biggie Slim, o seu nome era Darius Young, que desenvolvia programas de computador fracassados.
- Не думаю, что Вы звали меня, но мало ли...
Não achei que fosse para mim mas na dúvida...
Вы звали меня, Шеф?
- Queria ver-me, Comandante?
Вы звали меня, Док?
Você está a chamar por mim, doutor?
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня с кем 75
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня видите 49
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня с кем 75
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня видите 49