English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы меня звали

Вы меня звали Çeviri Portekizce

68 parallel translation
- Вы меня звали, мадам?
- Chamou, senhora?
- Зачем вы меня звали? Если я не сдамся Санчо, то к утру он начнет осаду.
Se não me entregar Sancho, ele montar-nos-á cerco pela manhã.
- Вы меня звали, сэр?
Chamou-me, senhor? Chamei.
- Вы меня звали? - Принесите две таблетки аспирина.
- Traga duas aspirinas ao Sr. Barnier.
- Вы меня звали?
- Chamou-me?
Что вы тут делаете? Решила узнать, зачем вы меня звали в гости. - Ладно, пойдемте.
Tinha de ver para que queria o meu material de campismo.
Вы меня звали, сир?
Quase lá. Berrou, senhor?
Вы меня звали.
- Não faça troça da igreja. - Você chamou-me.
Вы меня звали.
Maestro.
Вы меня звали, сэр?
Porque me mandou chamar senhor?
Как вы меня звали, Гордон?
Qual era mesmo, Gordon?
Вы меня звали? Да.
Oh, querias ver-me?
Вы меня звали?
- Querias ver-me? - Ainda bem.
Этель, сказала, что вы меня звали.
- A Ethel disse que me procurava.
Вы меня звали?
Precisam de mim?
Ладно, зачем вы меня звали вообще?
De qualquer modo, o que faço eu aqui?
Мерлин сказал, вы меня звали.
O Merlin disse que queria ver-me?
Мерлин сказал, вы меня звали, сэр.
O Merlin disse que queria falar comigo.
- Миссис Уокер, вы меня звали?
Sra. Walker, mandou chamar-me?
Вы меня звали.
Perguntou por mim.
Вы звали меня, доктор? Нет.
Chamou-me, doutor?
- Вы звали меня, матушка?
Mandastes chamar-me, mãe?
Я хочу, чтобы с этого момента вы все звали меня "Лоретта".
Doravante, quero que me chamem Loretta.
Вы звали меня, Милорд?
Chamou-me, Meu Senhor?
Вы звали меня? Я была в саду.
Quando me chamou, eu estava na horta.
- Вы звали меня?
Está à minha procura?
Вы звали меня?
Chamaste-me?
- Вы звали меня?
- Chamaram-me?
Уверен, что через месяц Вы даже не вспомните как меня звали.
Estou certo de que dentro de um mês, nem vos lembrareis do meu nome.
Я Рэй. Или дядя Рэй. Старр хочет, чтобы вы меня так звали.
Sou o Ray ou tio Ray, mas isso é ideia da Starr, não minha.
- Вы звали меня, Канцлер? - Да.
- Queríeis falar comigo?
Вы звали меня, Виконт?
Chamou-me, visconde?
Вы же знаете, я не привык к тому, чтобы меня звали к себе как комнатную собачку.
Não costumo ser chamado como se fosse um cão de colo.
Вы звали меня чтобы подключить телефон?
Quer que lhe ligue o telefone?
Я знаю, что вы звали меня во сне.
- Eu sabia que me tinha chamado.
Учитель Угвэй, вы звали меня?
Mestre Oogway, convocou-me?
Вы звали меня?
Queria falar comigo?
Вы звали меня, сэр?
O senhor me chamou?
Майкл, почему вы звали к себе всех, кроме меня, Анжелы, Крида и Мередит?
Michael, por que todos foram convidados para a tua empresa menos eu, a Angela, o Creed e a Meredith?
Вы звали меня?
Queria ver-me?
Вы звали меня, сэр?
Mandou-me chamar, Mr.
Иначе, вы бы звали меня "Одноногим".
Senão, estaria a chamar-me "perna de pau".
Вы звали меня!
- Ligou-me.
Прошу прощения. Я не слышала, как вы звали меня.
As minhas desculpas, não ouvi a senhora a chamar.
Вы звали меня, Ваше Величество?
O senhor chamou-me, Vossa Majestade.
Вы звали меня, мой повелитель?
Chamou-me, meu senhor?
Вы знаете, как звали мою любимую тетушку, ту, которая меня вырастила?
Sabes o nome da minha tia preferida? Aquela que me criou?
Знаете, меня очень интересует одна вещь : перед тем, как вы стали Бигги Слимом, вас звали Дариус Янг, известный, в основном, по запуску нескольких неудачных проектов в интернете.
O que acho intrigante, é que antes de ser Biggie Slim, o seu nome era Darius Young, que desenvolvia programas de computador fracassados.
- Не думаю, что Вы звали меня, но мало ли...
Não achei que fosse para mim mas na dúvida...
Вы звали меня, Шеф?
- Queria ver-me, Comandante?
Вы звали меня, Док?
Você está a chamar por mim, doutor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]