Вы меня не слушаете Çeviri Portekizce
102 parallel translation
Лондо, пожалуйста, я знаю, вы меня не слушаете но я прошу вас, послушайте хотя бы раз. Не делайте этого!
Londo, por favor, eu sei que você não me ouve... mas estou a pedir-lhe só desta vez, não faça isso!
- Почему вы меня не слушаете? Я невиновна!
Porque é que não me ouvem?
Это из-за того что вы меня не слушаете.
Nunca ligam ao que eu digo.
- Вы меня не слушаете.
Não está a ouvir.
Вы меня не слушаете.
Não estão a prestar atenção.
Зачем я здесь нужен, если вы меня не слушаете?
Que faço aqui se vocês não me ouvem?
- Вы меня не слушаете, Дэвид?
A Molly... - Não me estás a ouvir, David?
Вы меня не слушаете.
- Não me está a ouvir.
Я понимаю, что вы не - Вы меня не слушаете!
- Acho que você é que não- - - Não me está a ouvir!
Джастин Кроу, вы меня не слушаете.
Justin Crowe, não ouviste uma palavra do que eu disse.
Вы меня не слушаете.
Não está a perceber...
Почему вы меня не слушаете?
Por que não me ouvem?
- Вы меня не слушаете.
Te compreendo nao ainda!
— Да, но вы меня не слушаете.
Várias vezes.
- Почему вы меня не слушаете?
Porque não me estás a dar ouvidos?
- Вы меня не слушаете.
- Não estão a perceber.
Почему вы меня не слушаете?
Porque é não me ouve simplesmente?
( Эдди ) Вы меня не слушаете!
Porque é que não me ouves?
Почему вы меня не слушаете?
Por que não me está a ouvir?
Вы меня не слушаете.
Não me estás a ouvir.
Нет, это вы меня не слушаете!
Não, você é que não me está a ouvir!
Мисс, вы меня не слушаете.
Miss, não me está a ouvir.
- Это вы меня не слушаете.
- Tu que não me ouves!
Эй, вы меня не слушаете.
Ei, não estão a ouvir-me.
- Вы меня не слушаете.
- Você não me está ouvindo.
Я же говорил, это заговор, а вы не слушаете меня.
Não vi o tipo ao volante, mas a rapariga era a sua filha Sr. Harpers.
Вы случайно там меня не слушаете?
Por acaso, estás à escuta?
- Вы совсем не слушаете меня!
- Não me está a ouvir!
- Вы не слушаете меня.
- Não me está a ouvir.
Вы, кажется, не слушаете меня для вас, полицейских, все на свете - монстры вы видите в нём психа...
Eu acho que você não me está a ouvir todos são uns monstros para vocês, a polícia. Vocês vêm um psicopata... eu vejo o meu filho.
Вы не слушаете меня.
Vocês não estão a ouvir.
Вы не слушаете меня?
Porque é que ninguém me ouve?
Ясно тебе? Вы меня не слушаете.
Enquanto houver um Tojo ou um Hitler por aí temos de continuar a lutar.
Хорошо, а то я испугался, что вы не слушаете меня.
Bom, não tinha a certeza que estava a ouvir.
Вы же меня не слушаете!
Não está percebendo.
- Вы, что, меня не слушаете?
Não ouves o que eu digo?
Господин Губернатор, вы не слушаете меня.
Por favor, governador. Está bravo demais para entender.
Нет! Нет! Вы не слушаете меня.
- Não, não me está a dar ouvidos!
Погоди. - Вы вообще меня не слушаете.
- Você não está me escutando.
Вы вечно на меня орете, но никогда не слушаете.
Está sempre a gritar comigo, mas nunca me ouve.
О.кей. Но раз Вы меня не слушаете - я дам вам список
OK.
Вы не слушаете меня.
Não me ouviu?
Вы что, не слушаете меня?
Não me ouviu?
Сэр, вы, кажется, меня не слушаете.
Senhor, acho que não me está a ouvir.
Вы меня даже не слушаете. Очень тактично. - Спасибо.
Obrigado pela consideração.
- Вы не слушаете меня.
Não me está a ouvir.
- Вы меня даже не слушаете, я надеюсь, что вы дорожите.
Acho que não está a ouvir.
Почему, вы люди, никогда не слушаете меня?
Está morto. Porque é que vocês nunca ouvem o que eu digo?
Вы - даже не слушаете меня?
Não vai aprofundar isto?
Вы не слушаете меня, да?
Não me está a ouvir, pois não?
Вы что не слушаете меня?
Não me estão a ouvir.
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня с кем 75
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57