English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы меня подставили

Вы меня подставили Çeviri Portekizce

39 parallel translation
У вас нет на меня ничего, и поэтому вы меня подставили!
Não conseguiram provar nada e culparam-me então de homicídio!
- Вы меня подставили!
- Vá lá! - Vamos!
Вы меня подставили! - Шевелись!
- Vocês tramaram-me!
- Вы меня подставили!
Você lixou-me.
Вы меня подставили!
Fizeram-me cair numa armadilha!
Она убила детей! Вы меня подставили!
Armaram-me uma cilada!
Если вы меня подставили, я найду место, где вы сидите, и сожгу его дотла.
Se me quiser tramar, eu encontro-a e reduzo a cinzas tudo à sua volta.
Да знаете как круто Вы меня подставили?
É isso? Sabe até que ponto me lixei por sua causa?
А знаете как круто вы меня подставили?
Obrigado. Sabe até que ponto me lixei por sua causa?
Зачем вы меня подставили?
Porque me incriminou?
Вы меня подставили?
Montou-me uma armadilha?
Вы меня подставили!
Tramou-me!
Нет, вы меня подставили.
Não, vocês montaram-me uma armadilha.
Это Вы меня подставили.
- Foi você que me tramou.
Вы меня подставили!
Enganou-me!
Вы меня подставили.
Montou-me uma armadilha.
Я знаю, что вы меня подставили, чтобы я молчал о Камбодже.
Sei que me montou uma armadilha para me manter calado sobre o Cambodja.
Значит ребята, вы меня подставили?
Então, armadilharam-me, não foi?
Вы меня подставили.
Tramaste-me.
Вы меня подставили.
- Armou-me uma cilada.
- Вы подставили меня!
- Está a ver se me trama.
– Вы меня подставили!
- Pregaram-me uma partida!
Вы все меня подставили.
Todos!
- проследить меня через мои кредитные карточки. - Вы намеренно подставили Орсона?
Ou seja, tramou o Orson deliberadamente?
Ведь именно меня же вы подставили в том деле с убийством.
Incriminou-me de assassínio, no final de contas.
Вы подставили меня.
- Incriminou-me.
Да, но вы же меня подставили?
Mas você tramou-me?
Вы ведь знаете, что меня подставили, не так ли?
Sabe que estão a tramar-me, não sabe?
Вы меня сегодня подставили.
Armadilhou-me.
Вы меня подставили.
- Tramou-me.
Вы подставили меня так же как пытались подставить первый раз.
Arranjaste maneira de me culparem, da mesma forma que já o fizeste antes.
Он рассказал мне, что они с Эллен были очень близки подготавливая дело против людей, которые меня подставили но единственный способ связи с Эллен, который он оставил, был абонентский ящик - на случай, если надо будет срочно выйти на связь.
Ele me contou, como ele e Ellen se aproximaram de fazer criar um caso contra as pessoas que me sacanearam, mas a unica conexão que ele ainda tinha com a Ellen era uma caixa dos correios. um jeito de se manter em contato em caso de emergência.
Вы подставили меня.
Estás a armadilhar-me.
Или вы работаете на людей, которые меня подставили.
Ou talvez trabalhem com as pessoas que estão a armadilhar-me.
Значит, вы ребята меня подставили?
Lixaram-me, não foi?
А я понятия не имел насколько далеки вы, пока вы меня не подставили.
E eu não fazia ideia de como tu estavas fora, até me sabotares.
Простите, что нарушаю ваше уединение, но вы однажды помогли мне, когда меня подставили в убийстве Вулкана Симонса, и мне снова нужна ваша помощь.
Lamento expo-lo, mas já me ajudou uma vez quando fui acusada do homicídio do Vulcan Simmons e preciso da sua ajuda novamente.
Ты знаешь как вы подставили меня в прошлый раз?
Vocês sabem que me lixaram da última vez?
Вы меня типа подставили?
Isto é um truque?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]