Вы меня обманули Çeviri Portekizce
53 parallel translation
- Браво, комиссар, вы меня обманули!
- Bravo. Conseguiu enganar-me.
Шевалье хотя я не могу сказать как но я уверен - вы меня обманули.
Chevalier... embora sem saber dizer como... estou convencido que fez batota.
- Вы меня обманули.
Podia ter-me enganado bem.
Вы меня обманули, а я это ненавижу!
Mas se vocês tentarem me enganar, não esqueço!
Значит, вы меня обманули?
Então mentiram-me?
Вы меня обманули.
Não foram honestos comigo.
Выходит, вы меня обманули!
Parece que me enganou.
Вы меня обманули.
Você mentiu-me.
Вы меня обманули!
Mentiu-me.
Вы меня обманули!
Mentiu-me!
Вы меня обманули.
Mentiste-me.
- Вы меня обманули.
- Enganaste-me.
И я дам Вам шанс сделать тоже самое сказать мне о причинах, плохих или хороших того, что Вы меня обманули
E vou dar-lhe uma hipótese de fazer isso também. De me explicar os seus motivos, bons ou maus, para me ter enganado.
Вы меня обманули.
- Mentiu-me. - Não menti.
Вы меня обманули, здесь ничего нет.
Estás a mentir-me. Não há nada ali fora.
Не могу поверить, что вы меня обманули.
Não acredito que me enganou!
Вы меня обманули, из своих плохих намерений.
Vocês enganaram-me quanto ao vosso objectivo.
Вы меня обманули.
Mentiu-me.
Вы меня обманули!
Enganou-me!
Вы меня обманули?
Mentiram-me?
Будьте повежливей, ведь вы уже столько раз меня обманули!
Não brinques assim comigo, depois de me seduzires assim.
Вы обманули меня.
Enganaste-me.
но... вы обманули меня с рассказом.
O dinheiro chega. Mas acho que me enganou na história.
- Вы меня обманули.
- Enganou-me.
Вы оба меня обманули.
Vocês andam a enganar-me há tempo demais.
Вы обманули меня!
Você aldrabou-me!
Вы обманули меня!
Você me desafiou.
Вы снова меня обманули.
Lixaram-me outra vez.
Вы обманули меня.
" É esse o poder que você tem.
- А зачем вы меня тогда обманули?
Por que mentiu? Coisas de Agrado.
Может Андо Вы и обманули, но не меня.
Você pode ter enganado o Ando, mas não me enganou!
Вы обманули меня. Теперь никто из родителей, если они в здравом уме, не позволит детям записаться в хоровой кружок. И лишили хор последней надежды.
E arruinaram as nossas possibilidades.
Вы обманули меня.
Você enganou-me.
В любом случае, хорошие новости для вас, плохие для мистера Силвера. Вы обманули меня.
Estou a tratar disso.
Возможно, вам удалось обмануть доктора Грей, но я очень надеюсь, что вы не обманули меня.
Podes ter passado a perna à Dra. Grey, mas é bom que não o faças comigo.
Ну вобщем, хорошие новости у вас, неважные у Сильвер. Вы обманули меня.
De qualquer forma boas notícias para si, más para o Sr. Silver.
- Вы обманули меня!
Enganou-me!
Вы обманули меня уже 5 раз?
Já me enganaram umas cinco vezes?
Конечно, вы обманули меня.
Enganaste-me é claro...
Вы думаете, что они обманули меня, брат?
Achas que eles me enganaram, irmão?
При всём уважении, Ваше Святейшество, однажды вы меня уже обманули.
Com todo o respeito, Vossa Santidade, já me enganastes uma vez.
( Смеется ) Вы обманули меня?
Estás a brincar?
Вы обманули меня.
Enganou-me.
- Вы обманули меня.
- Enganaram-me.
меня обманули на вашем сайте "Миднайт Блэк". И, судя по лицу, вы не знаете об этом.
Fui enganado no seu site, o Midnight Black, e aposto pela sua cara que você nem sabe.
Вы меня обманули.
Tu mentiste-me.
Вы обманули меня.
O senhor não estava a ser justo.
Вы обманули меня.
Enganastes-me.
Вы обманули меня!
Você enganou-me!
Вы обманули меня.
Enganaram-me.
( Кейси ) Вы обманули меня.
Enganou-me.
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня слышите 1190
вы меня понимаете 248
вы меня с кем 75
вы меня неправильно поняли 30
вы меня помните 116
вы меня видите 49
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня слышите 1190
вы меня понимаете 248
вы меня с кем 75
вы меня неправильно поняли 30
вы меня помните 116
вы меня видите 49