English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы меня поняли

Вы меня поняли Çeviri Portekizce

354 parallel translation
Надеюсь, Вы меня поняли.
Vai chorar?
– Вы меня поняли?
- Percebe o que quero dizer?
Вы меня поняли?
- Poderia nos dar algumas...
- Вы меня поняли? - Повтори?
Assinalou tudo?
- Вы меня поняли?
- Não, meu major.
- Вы меня поняли?
Entenderam?
Вы меня поняли?
É muito importante que ela se mantenha calma...
- Вижу, вы меня поняли, мистер.
PBS, apanhaste-me.
- Вы меня поняли?
- Percebido? - Sim.
Надеюсь, вы меня поняли, сэр. Надеюсь, вы играете с нами в открытую.
Miúdos sem dentes que tocam banjo, comem molho de maçã por uma palhinha, têm relações com animais.
Вы меня поняли?
Estás a perceber?
Вы меня поняли?
Percebeu?
- Вы меня поняли?
- Compreendeu?
Вы меня поняли?
Apanhou isso?
- Вы меня не поняли.
- Não entendeu?
Скажите ему. Вы неправильно меня поняли.
Não é bem para esta comissária que vamos.
Миссис Уорринер, вы меня не поняли.
Desculpe, Sra. Warriner, está a perceber mal.
... но когда он пошёл в гору - ну, вы поняли, о чём я, - он сделал так,.. ... что я ушла с работы. Послал меня в Лондон, потом в Париж.
Mas assim que ele começou a ganhar mais, percebe o que digo, obrigou-me a desistir do emprego e viajar para Londres, Paris... e... acho que foi uma maravilha, não acha?
Если бы вы знали меня, то поняли бы, что я не желаю.
Se me conhecesse realmente, saberia que não queria estar.
- Вы не поняли меня.
- Não me compreendeu.
- Вы не так меня поняли. Я всегда...
Espero que não entenda mal.
Вы поняли меня?
Compreende isso?
Боюсь, вы меня не так поняли.
- Acho que me percebeu mal. - Duvido.
Нет. Вы меня не так поняли.
- Acho que me percebeu mal.
Боюсь, вы меня неправильно поняли.
Creio que houve um mal-entendido.
Постойте, вы меня не поняли.
Tem idéias erradas sobre mim.
Если бы вы знали моего отца, вы бы поняли меня.
Se tivesse conhecido o meu pai, havia de me compreender.
Хочу, чтобы и вы поняли меня правильно.
Tal como disse, que não haja ilusões.
- Вы меня не поняли.
- Não compreende.
Я вижу, вы меня совсем не поняли.
- Não está a perceber? - Não!
Мэм, по-моему вы меня плохо поняли.
A senhora parece que ainda não percebeu.
Вы поняли меня?
Está a ouvir?
Вы меня поняли?
Compreendeu?
Вы поняли меня? Это приказ!
Alguém fique aí com o Big Duke.
Вы меня не так поняли, Ваше Величество...
Não entendeis, vossa majestade.
Мойша, вы меня поняли?
Moshe, vá no carro.
Вы меня поняли?
Entendeu? Desapareça!
Вы поняли меня? Эти 3 еврея возвращаются к вам.
Compreendam a mensagem que estes 3 Judeus vos trazem de volta para vocês.
Вы меня не правильно поняли.
Haveis-me interpretado mal.
Вы меня не поняли.
Cottafavi é tão incrível que me faz chorar.
Когда я заговорил, и Вы меня поняли
Quando eu falei, e você me entendeu.
- Я Полагаю, вы, должно быть, меня неправильно поняли.
Deve ter-me percebido mal.
Но я хочу, чтобы Вы поняли, что встреча с Вами для меня не просто большая честь, она тронула моё сердце.
Mas quero que saiba que conhecer-te foi mais do que um privilégio. Tocou-me no coração.
Нет, вы меня не поняли. Мне не нужна девушка.
Só quero o que é meu de direito.
Нет, вы меня неправильно поняли.
Não compreendeu.
Вы неправильно меня поняли.
Não, ando a ver as vistas. - Ah é?
Мистер Симпсон, вы меня неправильно поняли.
Mr. Simpson, interpretou-me mal.
- Вы не поняли меня, лейтенант.
Entendeu mal, Tenente.
У меня по проекту осталась неделя, и согласно договору для получения денег я не должен проводить никаких... личных экспериментов... если вы поняли, о чем я
Resta-me uma semana, do programa, e de acordo com as normas para receber o dinheiro, não posso dar-me a experiências pessoais se me faco entender.
Нет, нет. Вы меня не правильно поняли Нельзя купить то, что свято
Não, está enganado, o sagrado não se compra.
Возможно, вы не так меня поняли.
Talvez você não tenha me entendido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]